(New Living Translation) 1Samuel 10:8
8Then go down to Gilgal ahead of me. I will join you there to sacrifice burnt offerings and peace offerings. You must wait for seven days until I arrive and give you further instructions."
(The Message) 1Samuel 10:8
8"Now, go down to Gilgal and I will follow. I'll come down and join you in worship by sacrificing burnt offerings and peace offerings. Wait seven days. Then I'll come and tell you what to do next."
(English Standard Version) 1Samuel 10:8
8Then go down before me to Gilgal. And behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."
(New International Version) 1Samuel 10:8
8"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
(New King James Version) 1Samuel 10:8
8"You shall go down before me to Gilgal; and surely I will come down to you to offer burnt offerings and make sacrifices of peace offerings. Seven days you shall wait, till I come to you and show you what you should do."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 10:8
8And you shall go down to Gilgal ahead of me; then I will come down to you to present burnt offerings and offer sacrifices of well-being. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."
(New American Standard Bible) 1Samuel 10:8
8"And you shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and sacrifice peace offerings. You shall wait seven days until I come to you and show you what you should do."
(Amplified Bible) 1Samuel 10:8
8You shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. You shall wait seven days until I come to you and show you what you shall do.
(쉬운 성경) 사무엘상 10:8
8나보다 먼저 길갈로 가시오. 나도 당신에게 내려갈 것이오. 그 때에 나는 태워 드리는 제물인 번제물과 화목 제물을 바칠 것이오. 하지만 당신은 칠 일 동안 기다려야 하오. 칠 일이 지난 후에 내가 가서 당신이 할 일을 말해 주겠소.”
(현대인의 성경) 사무엘상 10:8
8당신은 먼저 길갈로 내려가서 기다리시오. 7일 후에 내가 그리로 가서 번제와 화목제를 드리겠소. 당신이 할 일에 대해서는 내가 그 곳에 도착해서 일러 주겠소.'
(개역 한글판) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행할 것을 가르칠 때까지 칠 일을 기다리라
(한글 킹제임스) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라. 보라, 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제로 희생제를 드리리라. 내가 네게 가서 네가 해야 할 일을 가르쳐 줄 때까지 너는 칠 일을 기다릴지니라."고 하더라.
(바른성경) 사무엘상 10:8
8당신은 나보다 먼저 길갈로 내려가시오. 보시오, 내가 번제와 화목제를 드리기 위해 당신에게 내려갈 것이니, 내가 당신에게 가서 당신이 할 일을 알려 줄 때까지 칠일 동안 기다리시오."
(새번역) 사무엘상 10:8
8그대는 나보다 먼저 길갈로 내려가십시오. 그러면 나도 뒤따라 그대에게 내려가서 번제와 화목제물을 드릴 것이니, 내가 갈 때까지 이레 동안 기다려 주십시오. 그 때에 가서 하셔야 할 일을 알려 드리겠습니다."
(우리말 성경) 사무엘상 10:8
8당신은 나보다 먼저 길갈로 내려가시오. 내가 당신에게 내려가 번제와 화목제를 드릴 것이니 내가 가서 당신이 무엇을 해야 할지 알려 줄 때까지 7일 동안 기다려 주시오.”
(개역개정판) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제를 드리리니 내가 네게 가서 네가 행할 것을 가르칠 때까지 칠 일 동안 기다리라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 10:8
8그대는 나보다 앞서 길갈로 내려가시오. 나도 뒤따라 그대 있는 곳으로 내려가서 번제와 친교제를 드리리다. 나와 만날 때까지 칠 일간 기다리시오. 그 때에 가서 그대가 할 일을 가르쳐주겠소."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 10:8
8Luego desciende a Gilgal delante de mí. Allí me encontraré contigo para sacrificar ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Deberás esperar siete días hasta que yo llegue y te dé más instrucciones.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 10:8
8Luego bajarás delante de mí a Gilgal; entonces descenderé yo a ti para ofrecer holocaustos y sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días, hasta que yo venga a ti y te enseñe lo que has de hacer.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 10:8
8你先到吉甲去,在那里等我七天,我会到那里献燔祭和平安祭。我到了以后会告诉你怎么做。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 10:8
8你当在我以先下到吉甲,我也必下到那里献燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那里,指示你当行的事。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 10:8
8你當在我以先下到吉甲,我也必下到那裡獻燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那裡,指示你當行的事。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 10:8
8καὶ καταβήσῃ ἔμπροσθεν τῆς Γαλγαλα καὶ ἰδοὺ καταβαίνω πρὸς σὲ ἀνενεγκεῖν ὁλοκαύτωσιν καὶ θυσίας εἰρηνικάς ἑπτὰ ἡμέρας διαλείψεις ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σέ καὶ γνωρίσω σοι ἃ ποιήσεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 10:8
8וְיָרַדְתָּ֣ לְפָנַי֮ הַגִּלְגָּל֒ וְהִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔יךָ לְהַעֲלֹ֣ות עֹלֹ֔ות לִזְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תֹּוחֵל֙ עַד־בֹּואִ֣י אֵלֶ֔יךָ וְהֹודַעְתִּ֣י לְךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 10:8
8あなたはわたしに先立ってギルガルに下らなければならない。わたしはあなたのもとに下っていって、燔祭を供え、酬恩祭をささげるでしょう。わたしがあなたのもとに行って、あなたのしなければならない事をあなたに示すまで、七日のあいだ待たなければならない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 10:8
8وتنزل قدامي الى الجلجال وهوذا انا انزل اليك لاصعد محرقات واذبح ذبائح سلامة. سبعة ايام تلبث حتى آتي اليك واعلمك ماذا تفعل
(Hindi Bible) 1 शमूएल 10:8
8vkSj rw eq> ls ifgys fxyxky dks tkuk( vkSj eSa gksecfy vkSj esycfy p<+kus ds fy;s rsjs ikl vkÅaxkA rw lkr fnu rd esjh ckV tksgrs jguk] rc eSa rsjs ikl igqapdj rq>s crkÅaxk fd rq> dks D;k D;k djuk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 10:8
8Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás sete dias, até que eu vá ter contigo e te declare o que hás de fazer.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 10:8
8Et descendes ante me in Galgala (ego quippe descendam ad te), ut offeras oblationem, et immoles victimas pacificas: septem diebus expectabis, donec veniam ad te, et ostendam tibi quid facias.
(Good News Translation) 1Samuel 10:8
8You will go ahead of me to Gilgal, where I will meet you and offer burnt sacrifices and fellowship sacrifices. Wait there seven days until I come and tell you what to do."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 10:8
8Afterwards, go ahead of me to Gilgal. I will come to you to offer burnt offerings and to sacrifice fellowship offerings. Wait seven days until I come to you and show you what to do."
(International Standard Version) 1Samuel 10:8
8You are to go down ahead of me to Gilgal, and then I'll come down to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. You are to wait seven days until I come to you to let you know what you are to do."
(King James Version) 1Samuel 10:8
8And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
(Today's New International Version) 1Samuel 10:8
8"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제(燔祭)와 화목제(和睦祭)를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행(行)할 것을 가르칠 때까지 칠일(七日)을 기다리라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 10:8
8當身은 나보다 먼저 길갈로 내려가시오. 보시오, 내가 燔祭와 和睦祭를 드리기 爲해 當身에게 내려갈 것이니, 내가 當身에게 가서 當身이 할 일을 알려 줄 때까지 七 日 동안 기다리시오."
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 燔祭와 和睦祭를 드리리니 내가 네게 가서 네가 行할 것을 가르칠 때까지 七 日 동안 기다리라
(가톨릭 성경) 사무엘상 10:8
8당신은 나보다 앞서 길갈로 내려가시오. 나도 뒤따라 당신 있는 곳으로 내려가서, 번제물을 바치고 친교 제물을 드리겠소. 내가 당신에게 갈 때까지 이레 동안 기다리시오. 그때에 가서 당신이 해야 할 일을 내가 알려 주겠소."
(개역 국한문) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제(燔祭)와 화목제(和睦祭)를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행(行)할 것을 가르칠 때까지 칠일(七日)을 기다리라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 10:8
8또한 너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라. 보라, 내가 네게로 내려가 번제 헌물을 드리고 화평 헌물의 희생물을 희생시켜 드리리니 내가 네게 가서 네가 행할 일을 네게 보여 줄 때까지 너는 이레 동안 기다리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 10:8
8그대는 나보다 앞서 길갈로 내려 가시오. 나도 뒤따라 그대 있는 곳으로 내려 가서 번제와 친교제를 드리리다. 나와 만날 때까지 칠 일간 기다리시오. 그 때에 가서 그대가 할 일을 가르쳐 주겠소."
(현대어성경) 사무엘상 10:8
8그 다음에는 당신이 나보다 먼저 길갈 성소로 내려가서 7일 동안 나를 기다리고 있으시오! 나도 그곳으로 내려가서 주께 온전한 번제물과 화목제물을 바치겠소! 당신이 그 다음에 하여야 될 일은 내가 그때에 가서 모두 알려 드리겠소!'
(New International Version (1984)) 1Samuel 10:8
8"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
8Then go down to Gilgal ahead of me. I will join you there to sacrifice burnt offerings and peace offerings. You must wait for seven days until I arrive and give you further instructions."
(The Message) 1Samuel 10:8
8"Now, go down to Gilgal and I will follow. I'll come down and join you in worship by sacrificing burnt offerings and peace offerings. Wait seven days. Then I'll come and tell you what to do next."
(English Standard Version) 1Samuel 10:8
8Then go down before me to Gilgal. And behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."
(New International Version) 1Samuel 10:8
8"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
(New King James Version) 1Samuel 10:8
8"You shall go down before me to Gilgal; and surely I will come down to you to offer burnt offerings and make sacrifices of peace offerings. Seven days you shall wait, till I come to you and show you what you should do."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 10:8
8And you shall go down to Gilgal ahead of me; then I will come down to you to present burnt offerings and offer sacrifices of well-being. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."
(New American Standard Bible) 1Samuel 10:8
8"And you shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and sacrifice peace offerings. You shall wait seven days until I come to you and show you what you should do."
(Amplified Bible) 1Samuel 10:8
8You shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. You shall wait seven days until I come to you and show you what you shall do.
(쉬운 성경) 사무엘상 10:8
8나보다 먼저 길갈로 가시오. 나도 당신에게 내려갈 것이오. 그 때에 나는 태워 드리는 제물인 번제물과 화목 제물을 바칠 것이오. 하지만 당신은 칠 일 동안 기다려야 하오. 칠 일이 지난 후에 내가 가서 당신이 할 일을 말해 주겠소.”
(현대인의 성경) 사무엘상 10:8
8당신은 먼저 길갈로 내려가서 기다리시오. 7일 후에 내가 그리로 가서 번제와 화목제를 드리겠소. 당신이 할 일에 대해서는 내가 그 곳에 도착해서 일러 주겠소.'
(개역 한글판) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행할 것을 가르칠 때까지 칠 일을 기다리라
(한글 킹제임스) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라. 보라, 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제로 희생제를 드리리라. 내가 네게 가서 네가 해야 할 일을 가르쳐 줄 때까지 너는 칠 일을 기다릴지니라."고 하더라.
(바른성경) 사무엘상 10:8
8당신은 나보다 먼저 길갈로 내려가시오. 보시오, 내가 번제와 화목제를 드리기 위해 당신에게 내려갈 것이니, 내가 당신에게 가서 당신이 할 일을 알려 줄 때까지 칠일 동안 기다리시오."
(새번역) 사무엘상 10:8
8그대는 나보다 먼저 길갈로 내려가십시오. 그러면 나도 뒤따라 그대에게 내려가서 번제와 화목제물을 드릴 것이니, 내가 갈 때까지 이레 동안 기다려 주십시오. 그 때에 가서 하셔야 할 일을 알려 드리겠습니다."
(우리말 성경) 사무엘상 10:8
8당신은 나보다 먼저 길갈로 내려가시오. 내가 당신에게 내려가 번제와 화목제를 드릴 것이니 내가 가서 당신이 무엇을 해야 할지 알려 줄 때까지 7일 동안 기다려 주시오.”
(개역개정판) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제를 드리리니 내가 네게 가서 네가 행할 것을 가르칠 때까지 칠 일 동안 기다리라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 10:8
8그대는 나보다 앞서 길갈로 내려가시오. 나도 뒤따라 그대 있는 곳으로 내려가서 번제와 친교제를 드리리다. 나와 만날 때까지 칠 일간 기다리시오. 그 때에 가서 그대가 할 일을 가르쳐주겠소."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 10:8
8Luego desciende a Gilgal delante de mí. Allí me encontraré contigo para sacrificar ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Deberás esperar siete días hasta que yo llegue y te dé más instrucciones.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 10:8
8Luego bajarás delante de mí a Gilgal; entonces descenderé yo a ti para ofrecer holocaustos y sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días, hasta que yo venga a ti y te enseñe lo que has de hacer.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 10:8
8你先到吉甲去,在那里等我七天,我会到那里献燔祭和平安祭。我到了以后会告诉你怎么做。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 10:8
8你当在我以先下到吉甲,我也必下到那里献燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那里,指示你当行的事。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 10:8
8你當在我以先下到吉甲,我也必下到那裡獻燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到了那裡,指示你當行的事。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 10:8
8καὶ καταβήσῃ ἔμπροσθεν τῆς Γαλγαλα καὶ ἰδοὺ καταβαίνω πρὸς σὲ ἀνενεγκεῖν ὁλοκαύτωσιν καὶ θυσίας εἰρηνικάς ἑπτὰ ἡμέρας διαλείψεις ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σέ καὶ γνωρίσω σοι ἃ ποιήσεις
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 10:8
8וְיָרַדְתָּ֣ לְפָנַי֮ הַגִּלְגָּל֒ וְהִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔יךָ לְהַעֲלֹ֣ות עֹלֹ֔ות לִזְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תֹּוחֵל֙ עַד־בֹּואִ֣י אֵלֶ֔יךָ וְהֹודַעְתִּ֣י לְךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 10:8
8あなたはわたしに先立ってギルガルに下らなければならない。わたしはあなたのもとに下っていって、燔祭を供え、酬恩祭をささげるでしょう。わたしがあなたのもとに行って、あなたのしなければならない事をあなたに示すまで、七日のあいだ待たなければならない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 10:8
8وتنزل قدامي الى الجلجال وهوذا انا انزل اليك لاصعد محرقات واذبح ذبائح سلامة. سبعة ايام تلبث حتى آتي اليك واعلمك ماذا تفعل
(Hindi Bible) 1 शमूएल 10:8
8vkSj rw eq> ls ifgys fxyxky dks tkuk( vkSj eSa gksecfy vkSj esycfy p<+kus ds fy;s rsjs ikl vkÅaxkA rw lkr fnu rd esjh ckV tksgrs jguk] rc eSa rsjs ikl igqapdj rq>s crkÅaxk fd rq> dks D;k D;k djuk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 10:8
8Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás sete dias, até que eu vá ter contigo e te declare o que hás de fazer.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 10:8
8Et descendes ante me in Galgala (ego quippe descendam ad te), ut offeras oblationem, et immoles victimas pacificas: septem diebus expectabis, donec veniam ad te, et ostendam tibi quid facias.
(Good News Translation) 1Samuel 10:8
8You will go ahead of me to Gilgal, where I will meet you and offer burnt sacrifices and fellowship sacrifices. Wait there seven days until I come and tell you what to do."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 10:8
8Afterwards, go ahead of me to Gilgal. I will come to you to offer burnt offerings and to sacrifice fellowship offerings. Wait seven days until I come to you and show you what to do."
(International Standard Version) 1Samuel 10:8
8You are to go down ahead of me to Gilgal, and then I'll come down to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. You are to wait seven days until I come to you to let you know what you are to do."
(King James Version) 1Samuel 10:8
8And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
(Today's New International Version) 1Samuel 10:8
8"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제(燔祭)와 화목제(和睦祭)를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행(行)할 것을 가르칠 때까지 칠일(七日)을 기다리라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 10:8
8當身은 나보다 먼저 길갈로 내려가시오. 보시오, 내가 燔祭와 和睦祭를 드리기 爲해 當身에게 내려갈 것이니, 내가 當身에게 가서 當身이 할 일을 알려 줄 때까지 七 日 동안 기다리시오."
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 燔祭와 和睦祭를 드리리니 내가 네게 가서 네가 行할 것을 가르칠 때까지 七 日 동안 기다리라
(가톨릭 성경) 사무엘상 10:8
8당신은 나보다 앞서 길갈로 내려가시오. 나도 뒤따라 당신 있는 곳으로 내려가서, 번제물을 바치고 친교 제물을 드리겠소. 내가 당신에게 갈 때까지 이레 동안 기다리시오. 그때에 가서 당신이 해야 할 일을 내가 알려 주겠소."
(개역 국한문) 사무엘상 10:8
8너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제(燔祭)와 화목제(和睦祭)를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행(行)할 것을 가르칠 때까지 칠일(七日)을 기다리라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 10:8
8또한 너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라. 보라, 내가 네게로 내려가 번제 헌물을 드리고 화평 헌물의 희생물을 희생시켜 드리리니 내가 네게 가서 네가 행할 일을 네게 보여 줄 때까지 너는 이레 동안 기다리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 10:8
8그대는 나보다 앞서 길갈로 내려 가시오. 나도 뒤따라 그대 있는 곳으로 내려 가서 번제와 친교제를 드리리다. 나와 만날 때까지 칠 일간 기다리시오. 그 때에 가서 그대가 할 일을 가르쳐 주겠소."
(현대어성경) 사무엘상 10:8
8그 다음에는 당신이 나보다 먼저 길갈 성소로 내려가서 7일 동안 나를 기다리고 있으시오! 나도 그곳으로 내려가서 주께 온전한 번제물과 화목제물을 바치겠소! 당신이 그 다음에 하여야 될 일은 내가 그때에 가서 모두 알려 드리겠소!'
(New International Version (1984)) 1Samuel 10:8
8"Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do."