1Samuel 24:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 24:19
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 24:19
19Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.




(The Message) 1Samuel 24:19
19Why? When a man meets his enemy, does he send him down the road with a blessing? May GOD give you a bonus of blessings for what you've done for me today!
(English Standard Version) 1Samuel 24:19
19For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
(New International Version) 1Samuel 24:19
19When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
(New King James Version) 1Samuel 24:19
19"For if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 24:19
19For who has ever found an enemy, and sent the enemy safely away? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.
(New American Standard Bible) 1Samuel 24:19
19"For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the LORD therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.
(Amplified Bible) 1Samuel 24:19
19For if a man finds his enemy, will he let him go away unharmed? Therefore may the Lord reward you with good for what you have done for me this day.
(쉬운 성경) 사무엘상 24:19
19자기 원수를 손 안에 넣고도 좋게 돌려 보내는 사람이 어디 있겠느냐. 네가 오늘 나에게 착한 일을 하였으므로 여호와께서 너에게 상 주시기를 바란다.
(현대인의 성경) 사무엘상 24:19
19이 세상에서 자기 원수를 손아귀에 넣고도 그냥 놓아 줄 자가 어디 있겠느냐! 네가 오늘 나에게 보인 친절에 대하여 여호와께서 선하게 갚아 주시기를 원한다.
(개역 한글판) 사무엘상 24:19
19사람이 그 원수를 만나면 그를 평안히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 행한 일을 인하여 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원하노라
(한글 킹제임스) 사무엘상 24:19
19어떤 사람이 그의 원수를 만나면 그를 무사히 가게 하겠느냐? 그러므로 네가 오늘 내게 행한 그 일로 인하여 주께서 네게 선으로 갚으시기를 원하노라.
(바른성경) 사무엘상 24:19
19사람이 원수를 만나면 그를 평안히 보내겠느냐? 네가 오늘 내게 행한 것 때문에 여호와께서 네게 선으로 갚아 주시기를 원한다.
(새번역) 사무엘상 24:19
19도대체 누가 자기의 원수를 붙잡고서도 무사히 제 길을 가도록 놓아 보내겠느냐? 네가 오늘 내게 이렇게 잘 해주었으니, 주님께서 너에게 선으로 갚아 주시기 바란다.
(우리말 성경) 사무엘상 24:19
19사람이 자기 원수를 만났는데 누가 해치지 않고 그냥 보내 주겠느냐? 오늘 네가 내게 한 일로 여호와께서 네게 상 주시기를 바란다.
(개역개정판) 사무엘상 24:19
19사람이 그의 원수를 만나면 그를 평안히 가게 하겠느냐 네가 오늘 내게 행한 일로 말미암아 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원하노라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 24:19
19원수를 만나 고스란히 돌려보낼 사람이 어디 있겠느냐? 그런데도 네가 오늘 나에게 이런 일을 해주었으니 야훼께서 너에게 상을 내리시기를 바란다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 24:19
19¿Quién otro dejaría ir a su enemigo cuando lo tiene en su poder? Que el SEÑOR te recompense bien por la bondad que hoy me has demostrado.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 24:19
19Porque ¿quién hallará a su enemigo, y lo dejará ir sano y salvo? Jehová te pague con bien por lo que en este día has hecho conmigo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 24:19
19有谁会让自己手中的仇敌平安离去呢?愿耶和华因你今日善待我而祝福你。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 24:19
19人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 24:19
19人若遇見仇敵,豈肯放他平安無事地去呢?願耶和華因你今日向我所行的,以善報你。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 24:19
19καὶ σὺ ἀπήγγειλάς μοι σήμερον ἃ ἐποίησάς μοι ἀγαθά ὡς ἀπέκλεισέν με κύριος σήμερον εἰς χεῖράς σου καὶ οὐκ ἀπέκτεινάς με
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 24:19
19וְאַתְּ וְאַתָּה֙ הִגַּ֣דְתָּ הַיֹּ֔ום אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָה אִתִּ֖י טֹובָ֑ה אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר סִגְּרַ֧נִי יְהוָ֛ה בְּיָדְךָ֖ וְלֹ֥א הֲרַגְתָּֽנִי׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 24:19
19人は敵に会ったとき、敵を無事に去らせるでしょうか。あなたが、きょう、わたしにした事のゆえに、どうぞ主があなたに良い報いを与えられるように。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  24:19
19فاذا وجد رجل عدّوه فهل يطلقه في طريق خير. فالرب يجازيك خيرا عما فعلته لي اليوم هذا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 24:19
19Hkyk! D;k dksbZ euq"; vius 'k=kq dks ikdj dq'ky ls tkus nsrk gS\ blfy;s tks rw us vkt esjs lkFk fd;k gS] bldk vPNk cnyk ;gksok rq>s nsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 24:19
19Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 24:19
19Et tu indicasti hodie quæ feceris mihi bona: quomodo tradiderit me Dominus in manum tuam, et non occideris me.
(Good News Translation) 1Samuel 24:19
19How often does someone catch an enemy and then let him get away unharmed? The LORD bless you for what you have done to me today!
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 24:19
19When a man finds his enemy, does he let him go unharmed?May the LORD repay you with good for what you've done for me today.
(International Standard Version) 1Samuel 24:19
19For who would find his enemy and then send him away safely?May the Lord repay you for what you have done for me today.
(King James Version) 1Samuel 24:19
19For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.
(Today's New International Version) 1Samuel 24:19
19When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 24:19
19사람이 그 원수(怨讐)를 만나면 그를 평안(平安)히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 행(行)한 일을 인(因)하여 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원(願)하노라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 24:19
19사람이 怨讐를 만나면 그를 平安히 보내겠느냐? 네가 오늘 내게 行한 것 때문에 여호와께서 네게 善으로 갚아 주시기를 願한다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 24:19
19사람이 그의 怨讐를 만나면 그를 平安히 가게 하겠느냐 네가 오늘 내게 行한 일로 말미암아 여호와께서 네게 善으로 갚으시기를 願하노라
(가톨릭 성경) 사무엘상 24:19
19누가 자기 원수를 찾아 놓고 무사히 제 갈 길로 돌려보내겠느냐? 네가 오늘 나에게 이런 일을 해 준 것을 주님께서 너에게 후하게 갚아 주시기를 바란다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 24:19
19오늘 야훼께서 나를 네 손에 넘겨 주셨는데도 너는 나를 죽이지 않고 나에게 이렇듯이 한없는 은덕을 베풀었구나.
(개역 국한문) 사무엘상 24:19
19사람이 그 원수(怨讐)를 만나면 그를 평안(平安)히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 행(行)한 일을 인(因)하여 여호와께서 네게 선으로 갚으시기를 원(願)하노라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 24:19
19사람이 자기 원수를 만나면 그를 평안히 가게 하겠느냐? 그런즉 네가 이 날 내게 행한 것으로 인하여 주께서 네게 선으로 보답하시기를 원하노라.
(New International Version (1984)) 1Samuel 24:19
19When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
(현대어성경) 사무엘상 24:19
19너는 내게 언제나 좋은 일을 하였고, 특히 오늘은 그것을 내게 직접 보여주었다. 여호와께서 나를 네 손에 넘겨 주셨으나 네가 나를 살려 주었기 때문이다.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top