2 Σαμουήλ 3:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2 Σαμουήλ 3:21
New Living Translation
(New Living Translation) 2Samuel 3:21
21Then Abner said to David, "Let me go and call an assembly of all Israel to support my lord the king. They will make a covenant with you to make you their king, and you will rule over everything your heart desires." So David sent Abner safely on his way.




(The Message) 2Samuel 3:21
21Abner then said, "I'm ready. Let me go now to rally everyone in Israel for my master, the king. They'll make a treaty with you, authorizing you to rule them however you see fit." Abner was sent off with David's blessing.
(English Standard Version) 2Samuel 3:21
21And Abner said to David, "I will arise and go and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
(New International Version) 2Samuel 3:21
21Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
(New King James Version) 2Samuel 3:21
21Then Abner said to David, "I will arise and go, and gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 3:21
21Abner said to David, "Let me go and rally all Israel to my lord the king, in order that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your heart desires." So David dismissed Abner, and he went away in peace.
(New American Standard Bible) 2Samuel 3:21
21And Abner said to David, "Let me arise and go, and gather all Israel to my lord the king that they may make a covenant with you, and that you may be king over all that your soul desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
(Amplified Bible) 2Samuel 3:21
21Abner said to David, I will go and gather all Israel to my lord the king, that they may make a league with you, and that you may reign over all that your heart desires. So David sent Abner away in peace.
(쉬운 성경) 사무엘하 3:21
21그 때에 아브넬이 다윗에게 말했습니다. “나의 주, 나의 왕이시여, 이제 가서 모든 이스라엘 사람을 당신에게 데리고 오겠습니다. 그러면 그들은 당신과 언약을 맺을 것입니다. 당신은 당신 뜻대로 온 이스라엘을 다스리게 될 것입니다.” 그리하여 다윗은 아브넬을 보내 주었고, 아브넬은 평안히 길을 떠났습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 3:21
21아브넬은 떠날 때가 되었을 때 다윗에게 이렇게 말하였다. `내가 돌아가면 모든 이스라엘 사람들을 불러모아 그들이 당신을 왕으로 받아들일 수 있도록 하겠습니다. 그렇게 되면 당신은 원하던 것을 다 얻게 될 것이며 나라 전체를 다스리게 될 것입니다.' 그래서 다윗은 그를 안전하게 돌아갈 수 있도록 하였다.
(개역 한글판) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 고하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 주 왕의 앞에 모아 더불어 언약하게 하고 마음의 원하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 평안히 가니라
(한글 킹제임스) 사무엘하 3:21
21그때 아브넬이 다윗에게 말하기를 "내가 일어나 가서 온 이스라엘을 내 주 왕께로 모아 그들로 왕과 동맹을 맺게 하여 왕의 마음에 원하시는 모든 것을 다스리시게 하리이다." 하더라. 이에 다윗이 아브넬을 보내니, 그가 평안히 가니라.
(바른성경) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 말하기를 "이제 내가 가서 온 이스라엘을 내 주 왕께 모으고 그들로 왕과 언약을 맺게 할 것이니, 왕께서 원하시는 대로 모두 다스리십시오." 라고 하였고, 다윗이 아브넬을 보내어 평안히 떠나가게 했다.
(새번역) 사무엘하 3:21
21잔치가 끝나자 아브넬이 다윗에게 말하였다. "이제 그만 일어나 가서, 온 이스라엘을 높으신 임금님 앞에 모아 놓고서, 임금님과 언약을 세우게 하겠습니다. 그러면 임금님이 원하시는 어느 곳에서나, 원하시는 대로, 왕이 되셔서 다스리실 수 있습니다." 다윗이 아브넬을 떠나 보내니, 그가 평안히 떠나갔다.
(우리말 성경) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 말했습니다. “내가 일어나 당장 가서 내 주인 왕을 위해 온 이스라엘을 불러 모아 왕과 조약을 맺도록 하겠습니다. 그러면 왕이 원하시는 대로 모두 다스리실 수 있을 것입니다.” 그러자 다윗은 아브넬을 보내 주었고 그는 평안히 돌아갔습니다.
(개역개정판) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 말하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 주 왕의 앞에 모아 더불어 언약을 맺게 하고 마음에 원하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 하니 이에 다윗이 아브넬을 보내매 그가 평안히 가니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 3:21
21그 자리에서 아브넬은 다윗에게 이렇게 제의했다. "제가 돌아가서 온 이스라엘을 불러모아 임금님과 조약을 맺도록 하겠습니다. 임금님께서는 이 온 지역을 뜻대로 다스리십시오." 다윗은 아브넬을 고이 보냈다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 3:21
21Luego Abner propuso a David: Déjeme que vaya y convoque a todo Israel a una asamblea para que apoye a mi señor, el rey. Los israelitas harán un pacto con usted para hacerlo su rey, y usted gobernará todo lo que desea su corazón. Así que David despidió a Abner en paz.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 3:21
21Y dijo Abner a David: Yo me levantaré e iré, y juntaré a mi señor el rey a todo Israel, para que hagan contigo pacto, y tú reines como lo desea tu corazón. David despidió luego a Abner, y él se fue en paz.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 3:21
21押尼珥对大卫说:“我要为我主我王招聚所有的以色列人,跟你立约,你便可以如愿以偿,统治全以色列。”于是大卫为他送行,他就平安地回去了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 3:21
21押尼珥对大卫说:「我要起身去招聚以色列众人来见我主我王,与你立约,你就可以照着心愿作王。」于是大卫送押尼珥去,押尼珥就平平安安的去了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 3:21
21押尼珥對大衛說:「我要起身去招聚以色列眾人來見我主我王,與你立約,你就可以照著心願作王。」於是大衛送押尼珥去,押尼珥就平平安安的去了。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 3:21
21καὶ εἶπεν Αβεννηρ πρὸς Δαυιδ ἀναστήσομαι δὴ καὶ πορεύσομαι καὶ συναθροίσω πρὸς κύριόν μου τὸν βασιλέα πάντα Ισραηλ καὶ διαθήσομαι μετὰ σοῦ διαθήκην καὶ βασιλεύσεις ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ τὸν Αβεννηρ καὶ ἐπορεύθη ἐν εἰρήνῃ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 3:21
21וַיֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֣ר אֶל־דָּוִ֡ד אָק֣וּמָה׀ וְֽאֵלֵ֡כָה וְאֶקְבְּצָה֩ אֶל־אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִכְרְת֤וּ אִתְּךָ֙ בְּרִ֔ית וּמָ֣לַכְתָּ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וַיְּשַׁלַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־אַבְנֵ֖ר וַיֵּ֥לֶךְ בְּשָׁלֹֽום׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 3:21
21アブネルはダビデに言った、「わたしは立って行き、イスラエルをことごとく、わが主、王のもとに集めて、あなたと契約を結ばせ、あなたの望むものをことごとく治められるようにいたしましょう」。こうしてダビデはアブネルを送り帰らせたので彼は安全に去って行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل  3:21
21وقال ابنير لداود اقوم واذهب واجمع الى سيدي الملك جميع اسرائيل فيقطعون معك عهدا وتملك حسب كل ما تشتهي نفسك. فارسل داود ابنير فذهب بسلام
(Hindi Bible) 2 शमूएल 3:21
21rc vCusj us nkÅn ls dgk] eSa mBdj tkÅaxk] vkSj vius izHkq jktk ds ikl lc blzk,y dks bdëk d#axk] fd os rsjs lkFk okpk ckU/ksa] vkSj rw viuh bPNk ds vuqlkj jkT; dj ldsA rc nkÅn us vCusj dks fonk fd;k] vkSj og dq'ky ls pyk x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 3:21
21Então disse Abner a Davi: Eu me levantarei, e irei ajuntar ao rei meu senhor todo o Israel, para que faça aliança contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejar a sua alma: Assim despediu Davi a Abner, e ele se foi em paz.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 3:21
21Et dixit Abner ad David: Surgam, ut congregem ad te dominum meum regem omnem Israël, et ineam tecum fœdus, et imperes omnibus, sicut desiderat anima tua. Cum ergo deduxisset David Abner, et ille isset in pace,
(Good News Translation) 2Samuel 3:21
21Abner told David, "I will go now and win all Israel over to Your Majesty. They will accept you as king, and then you will get what you have wanted and will rule over the whole land." David gave Abner a guarantee of safety and sent him on his way.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 3:21
21Abner said to David, "Let me now go and I will gather all Israel to my lord the king. They will make a covenant with you, and you will rule over all you desire." So David dismissed Abner, and he went in peace.
(International Standard Version) 2Samuel 3:21
21So Abner said to David, "Give me permission to go out and rally all of Israel to your majesty the king so they can enter into a formal agreement with you to reign over everything that your heart desires." So David sent Abner off, and he went away in peace.
(King James Version) 2Samuel 3:21
21And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
(Today's New International Version) 2Samuel 3:21
21Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 고(告)하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 주(主) 왕(王)의 앞에 모아 더불어 언약(言約)하게 하고 마음의 원(願)하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 평안(平安)히 가니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 말하기를 "이제 내가 가서 온 이스라엘을 내 主 王께 모으고 그들로 王과 言約을 맺게 할 것이니, 王께서 願하시는 대로 모두 다스리십시오." 라고 하였고, 다윗이 아브넬을 보내어 平安히 떠나가게 했다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 말하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 主 王의 앞에 모아 더불어 言約을 맺게 하고 마음에 願하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 하니 이에 다윗이 아브넬을 보내매 그가 平安히 가니라
(가톨릭 성경) 사무엘하 3:21
21아브네르가 다윗에게 말하였다. "제가 일어나 가서 저의 주군이신 임금님께 온 이스라엘을 모아들여 그들이 임금님과 계약을 맺게 하겠으니, 임금님께서는 뜻하시는 대로 다스리십시오." 다윗이 아브네르를 보내자 그가 무사히 떠나갔다.
(개역 국한문) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 고(告)하되 내가 일어나 가서 온 이스라엘 무리를 내 주(主) 왕(王)의 앞에 모아 더불어 언약(言約)하게 하고 마음의 원(願)하시는 대로 모든 것을 다스리시게 하리이다 이에 다윗이 아브넬을 보내매 저가 평안(平安)히 가니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 3:21
21아브넬이 다윗에게 이르되, 내가 일어나 가서 온 이스라엘을 내 주 왕에게로 모으고 그들이 왕과 동맹을 맺게 할 것이요, 또 왕의 마음이 원하는 모든 것을 왕께서 통치하게 하리이다, 하니라. 다윗이 아브넬을 보내매 그가 평안히 가니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 3:21
21그 자리에서 아브넬은 다윗에게 이렇게 제의했다. "제가 돌아가서 온 이스라엘을 불러 모아 임금님과 조약을 맺도록 하겠습니다. 임금님께서는 이 온 지역을 뜻대로 다스리십시오." 다윗은 아브넬을 고이 보냈다.
(현대어성경) 사무엘하 3:21
21잔치가 끝나자 아브넬은 다윗에게 이와같이 약속하였다. `저는 이제 가서 이스라엘의 모든 지파를 내 주 임금님께로 데리고 와서 그들이 내 주를 임금님으로 섬기겠다는 계약을 맺도록 하겠습니다. 그러면 내 주께서 온 이스라엘의 왕이 되어 모든 소원을 다 이루게 되실 것입니다.' 다윗은 아브넬을 무사히 돌려보냈다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 3:21
21Then Abner said to David, "Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a compact with you, and that you may rule over all that your heart desires." So David sent Abner away, and he went in peace.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top