2Kings 5:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:11
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:11
11But Naaman became angry and stalked away. "I thought he would certainly come out to meet me!" he said. "I expected him to wave his hand over the leprosy and call on the name of the LORD his God and heal me!




(The Message) 2Kings 5:11
11Naaman lost his temper. He turned on his heel saying, "I thought he'd personally come out and meet me, call on the name of GOD, wave his hand over the diseased spot, and get rid of the disease.
(English Standard Version) 2Kings 5:11
11But Naaman was angry and went away, saying, "Behold, I thought that he would surely come out to me and stand and call upon the name of the LORD his God, and wave his hand over the place and cure the leper.
(New International Version) 2Kings 5:11
11But Naaman went away angry and said, "I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.
(New King James Version) 2Kings 5:11
11But Naaman became furious, and went away and said, "Indeed, I said to myself, 'He will surely come out to me, and stand and call on the name of the LORD his God, and wave his hand over the place, and heal the leprosy.'
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:11
11But Naaman became angry and went away, saying, "I thought that for me he would surely come out, and stand and call on the name of the LORD his God, and would wave his hand over the spot, and cure the leprosy!
(New American Standard Bible) 2Kings 5:11
11But Naaman was furious and went away and said, "Behold, I thought, ' He will surely come out to me, and stand and call on the name of the LORD his God, and wave his hand over the place, and cure the leper. '
(Amplified Bible) 2Kings 5:11
11But Naaman was angry and went away and said, Behold, I thought he would surely come out to me and stand and call on the name of the Lord his God, and wave his hand over the place and heal the leper.
(쉬운 성경) 열왕기하 5:11
11나아만이 화가 나서 그 곳을 떠나며 말했습니다. “나는 적어도 엘리사가 밖으로 나와 내 앞에 서서 그의 주 하나님의 이름을 부르며, 병든 자리에 손을 얹고 문둥병을 고칠 줄 알았다.
(현대인의 성경) 열왕기하 5:11
11그러나 나아만은 화가 나서 그 곳을 떠나며 말하였다. `나는 그가 직접 나와서 상처를 어루만지며 그의 하나님 여호와께 기도하여 내 병을 고쳐 줄 것으로 생각하였다.
(개역 한글판) 열왕기하 5:11
11나아만이 노하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와 서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 당처 위에 손을 흔들어 문둥병을 고칠까 하였도다
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:11
11나아만이 노하여 돌아가며 말하기를 "보라, 나는 그가 반드시 내게로 나아와 서서 주 그의 하나님의 이름을 부르며 그의 손으로 병든 부위를 쳐서 문둥병을 고치리라 생각했노라.
(바른성경) 열왕기하 5:11
11나아만이 화를 내고 물러가며 말하기를 "보아라, 나는 그가 먼저 밖에 나와 서서 여호와 자기의 하나님의 이름을 부르며 손을 환부에 이리저리 갖다대어, 나병을 낫게 할 것이라고 생각했다.
(새번역) 열왕기하 5:11
11나아만은 이 말을 듣고 화가 나서 발길을 돌렸다. "적어도, 엘리사가 직접 나와서 정중히 나를 맞이하고, 주 그의 하나님의 이름을 부르며 상처 위에 직접 안수하여, 나병을 고쳐 주어야 도리가 아닌가?
(우리말 성경) 열왕기하 5:11
11그러자 나아만은 화가 나 돌아가면서 말했습니다. “내 생각에는 그가 직접 내게 나아와 서서 그의 하나님 여호와의 이름을 부르고 상처 위에 손을 흔들어 내 나병을 고칠 줄 알았다.
(개역개정판) 열왕기하 5:11
11나아만이 노하여 물러가며 이르되 내 생각에는 그가 내게로 나와 서서 그의 하나님 여호와의 이름을 부르고 그의 손을 그 부위 위에 흔들어 나병을 고칠까 하였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:11
11나아만은 화가 치밀어 발길을 돌리면서 말하였다. "내 생각에는 적어도 그가 나에게 나와서 자기 하느님 야훼의 이름을 부르며 병든 부분을 손으로 만져 이 나병을 고쳐주려니 했다. 이럴 수가 있느냐?
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Reyes 5:11
11Naamán se enojó mucho y se fue muy ofendido. ¡Yo creí que el profeta iba a salir a recibirme! —dijo—. Esperaba que él moviera su mano sobre la lepra e invocara el nombre del SEÑOR su Dios ¡y me sanara!
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:11
11Y Naamán se fue enojado, diciendo: He aquí yo decía para mí: Saldrá él luego, y estando en pie invocará el nombre de Jehová su Dios, y alzará su mano y tocará el lugar, y sanará la lepra.
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:11
11乃缦却怒冲冲地走了。他说:“我以为他一定会出来见我,为我站着求告他的上帝耶和华,用手在我的患处晃一晃,医好我的麻风病。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:11
11乃缦却发怒走了,说:「我想他必定出来见我,站着求告耶和华他神的名,在患处以上摇手,治好这大痲疯。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:11
11乃縵卻發怒走了,說:「我想他必定出來見我,站著求告耶和華他神的名,在患處以上搖手,治好這大痲瘋。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:11
11καὶ ἐθυμώθη Ναιμαν καὶ ἀπῆλθεν καὶ εἶπεν ἰδοὺ δὴ ἔλεγον ὅτι ἐξελεύσεται πρός με καὶ στήσεται καὶ ἐπικαλέσεται ἐν ὀνόματι θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τόπον καὶ ἀποσυνάξει τὸ λεπρόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:11
11וַיִּקְצֹ֥ף נַעֲמָ֖ן וַיֵּלַ֑ךְ וַיֹּאמֶר֩ הִנֵּ֨ה אָמַ֜רְתִּי אֵלַ֣י׀ יֵצֵ֣א יָצֹ֗וא וְעָמַד֙ וְקָרָא֙ בְּשֵׁם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו וְהֵנִ֥יף יָדֹ֛ו אֶל־הַמָּקֹ֖ום וְאָסַ֥ף הַמְּצֹרָֽע׃
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:11
11しかしナアマンは怒って去り、そして言った、「わたしは、彼がきっとわたしのもとに出てきて立ち、その神、主の名を呼んで、その箇所の上に手を動かして、らい病をいやすのだろうと思った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:11
11فغضب نعمان ومضى وقال هوذا قلت انه يخرج اليّ ويقف ويدعو باسم الرب الهه ويردد يده فوق الموضع فيشفي الابرص.
(Hindi Bible) 2 राजा 5:11
11ijUrq ukeku Øksf/kr gks ;g dgrk gqvk pyk x;k] fd eSa us rks lkspk Fkk] fd vo'; og esjs ikl ckgj vk,xk] vkSj [kM+k gksdj vius ijes'oj ;gksok ls izkFkZuk djds dks<+ ds LFkku ij viuk gkFk Qsjdj dks<+ dks nwj djsxk !
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:11
11Naamã, porém, indignado, retirou-se, dizendo: Eis que pensava eu: Certamente ele sairá a ter comigo, pôr-se-á em pé, invocará o nome do Senhor seu Deus, passará a sua mão sobre o lugar, e curará o leproso.
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:11
11Iratus Naaman recedebat, dicens: Putabam quod egrederetur ad me, et stans invocaret nomen Domini Dei sui, et tangeret manu sua locum lepræ, et curaret me.
(Good News Translation) 2Kings 5:11
11But Naaman left in a rage, saying, "I thought that he would at least come out to me, pray to the LORD his God, wave his hand over the diseased spot, and cure me!
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:11
11But Naaman got angry and left, saying, "I was telling myself: He will surely come out, stand and call on the name of Yahweh his God, and will wave his hand over the spot and cure the skin disease.
(International Standard Version) 2Kings 5:11
11But Naaman flew into a rage and left, telling himself, "Look! I thought 'He's surely going to come out to me, stand still, call out in the name of the Lord his God, wave his hand over the infection, and cure the leprosy!'
(King James Version) 2Kings 5:11
11But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.
(Today's New International Version) 2Kings 5:11
11But Naaman went away angry and said, "I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:11
11나아만이 노(怒)하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 당처(當處) 위에 손을 흔들어 문둥병(病)을 고칠까 하였도다
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:11
11나아만이 火를 내고 물러가며 말하기를 "보아라, 나는 그가 먼저 밖에 나와 서서 여호와 自己의 하나님의 이름을 부르며 손을 患部에 이리저리 갖다대어, 癩病을 낫게 할 것이라고 생각했다.
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:11
11나아만이 怒하여 물러가며 이르되 내 생각에는 그가 내게로 나와 서서 그의 하나님 여호와의 이름을 부르고 그의 손을 그 部位 위에 흔들어 癩病을 고칠까 하였도다
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:11
11나아만은 화가 나서 발길을 돌리며 말하였다. "나는 당연히 그가 나에게 나와 서서, 주 그의 하느님의 이름을 부르며 병든 곳 위에 손을 흔들어 이 나병을 고쳐 주려니 생각하였다.
(개역 국한문) 열왕기하 5:11
11나아만이 노(怒)하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 당처(當處) 위에 손을 흔들어 문둥병(病)을 고칠까 하였도다
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:11
11그러나 나아만이 노하여 물러가며 이르되, 보라, 내 생각에는 그가 분명히 내게로 나아와 서서 주 자기 하나님의 이름을 부르고 상처 부위를 손으로 쳐서 나병 환자를 고칠까 하였도다.
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:11
11나아만은 화가 치밀어 발길을 돌리면서 말하였다. "내 생각에는 적어도 그가 나에게 나와서 자기 하나님 야훼의 이름을 부르며 병든 부분을 손으로 만져 이 문둥병을 고쳐 주려니 했다. 이럴 수가 있느냐?
(현대어성경) 열왕기하 5:11
11화가 치솟은 나아만은 당장 발길을 되돌리면서 이렇게 말하였다. `나는 그가 몸소 나와서 나를 영접하면서 자기의 하나님 여호와께 기도를 드리고 나의 온갖 상처를 어루만져서 이 문둥병을 고쳐 줄 것으로 기대하였다. 그런데 요단강에 가서 몸이나 씻으라니!
(New International Version (1984)) 2Kings 5:11
11But Naaman went away angry and said, "I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top