2Kings 5:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:19
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:19 "Go in peace," Elisha said. So Naaman started home again.
2Kings 5:19 (NLT)




(The Message) 2Kings 5:19 Elisha said, "Everything will be all right. Go in peace." But he hadn't gone far
2Kings 5:19 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 5:19 He said to him, "Go in peace." But when Naaman had gone from him a short distance,
2Kings 5:19 (ESV)
(New International Version) 2Kings 5:19 "Go in peace," Elisha said. After Naaman had traveled some distance,
2Kings 5:19 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 5:19 Then he said to him, "Go in peace." So he departed from him a short distance.
2Kings 5:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:19 He said to him, "Go in peace." But when Naaman had gone from him a short distance,
2Kings 5:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 5:19 And he said to him, "Go in peace." So he departed from him some distance.
2Kings 5:19 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 5:19 Elisha said to him, Go in peace. So Naaman departed from him a little way.
2Kings 5:19 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 5:19 엘리사가 말했습니다. “평안히 가시오.” 나아만이 엘리사를 떠나 얼마쯤 가고 있었습니다.
열왕기하 5:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 5:19 이때 엘리사가 `좋습니다. 평안히 가시오.' 하자 나아만은 그 곳을 떠났다. 그가 얼마쯤 갔을 때
열왕기하 5:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 5:19 엘리사가 가로되 너는 평안히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 진행하니라
열왕기하 5:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:19 엘리사가 그에게 말하기를 "평안히 가라." 하자 그가 엘리사를 떠나 길을 조금 가니라.
열왕기하 5:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 5:19 엘리사가 말하기를 "평안히 가시오." 하였다. 나아만이 엘리사를 떠나 얼마쯤 길을 갔을때,
열왕기하 5:19 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 5:19 그러자 엘리사가 나아만에게 말하였다. "좋소, 안심하고 돌아가시오." 이렇게 하여 나아만은 엘리사를 떠나 얼마쯤 길을 갔다.
열왕기하 5:19 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 5:19 엘리사가 말했습니다. “평안히 가시오.” 나아만이 떠나 얼마쯤 갔을 때
열왕기하 5:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 5:19 엘리사가 이르되 너는 평안히 가라 하니라 그가 엘리사를 떠나 조금 가니라
열왕기하 5:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:19 엘리사가 대답하였다. "걱정말고 가시오." 이 말을 듣고 나아만은 길을 조금 갔는데
열왕기하 5:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:19 וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו לֵ֣ךְ לְשָׁלֹ֑ום וַיֵּ֥לֶךְ מֵאִתֹּ֖ו כִּבְרַת־אָֽרֶץ׃
2 Βασιλέων 5:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:19 Y él le dijo: Ve en paz. Se fue, pues, y caminó como media legua de tierra.
2da Reyes 5:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:19 以利沙对他说:“你安心地走吧。”
列王纪下 5:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:19 以利沙對他說:「你可以平平安安的回去!」乃縵就離開他去了;走了不遠,
列王纪下 5:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:19 以利沙对他说:「你可以平平安安的回去!」乃缦就离开他去了;走了不远,
列王纪下 5:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:19 エリシャは彼に言った、「安んじて行きなさい」。ナアマンがエリシャを離れて少し行ったとき、
列王記下 5:19 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 5:19 ml us ml ls dgk] dq'ky ls fcnk gksA
2 राजा 5:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:19 فقال له امض بسلام ولما مضى من عنده مسافة من الارض
2 ملوك  5:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:19 Qui dixit ei: Vade in pace. Abiit ergo ab eo electo terræ tempore.~
Regum II 5:19 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:19 καὶ εἶπεν Ελισαιε πρὸς Ναιμαν δεῦρο εἰς εἰρήνην καὶ ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ εἰς δεβραθα τῆς γῆς
2 Βασιλέων 5:19 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:19 Eliseu lhe disse: Vai em paz.
II Reis 5:19 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 5:19 "Go in peace," Elisha said. And Naaman left. He had gone only a short distance,
2Kings 5:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:19 So he said to him, "Go in peace." After Naaman had traveled a short distance from Elisha,
2Kings 5:19 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 5:19 "Go in peace," he said. So Naaman left. After Naaman had gone only a short distance,
2Kings 5:19 (ISV)
(King James Version) 2Kings 5:19 And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.
2Kings 5:19 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 5:19 "Go in peace," Elisha said. After Naaman had traveled some distance,
2Kings 5:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:19 엘리사가 가로되 너는 평안(平安)히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 진행(進行)하니라
열왕기하 5:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:19 엘리사가 말하기를 "平安히 가시오." 하였다. 나아만이 엘리사를 떠나 얼마쯤 길을 갔을때,
열왕기하 5:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:19 엘리사가 이르되 너는 平安히 가라 하니라 그가 엘리사를 떠나 조금 가니라
열왕기하 5:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:19 엘리사가 대답하였다. "안심하고 가십시오." 나아만이 엘리사를 떠나 얼마쯤 갔을 때였다.
열왕기하 5:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 5:19 엘리사가 가로되 너는 평안(平安)히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 진행(進行)하니라
열왕기하 5:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:19 엘리사가 그에게 이르되, 평안히 가라, 하니 이에 그가 엘리사를 떠나 조금 가니라.
열왕기하 5:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:19 엘리사가 대답하였다. "걱정말고 가시오." 이 말을 듣고 나아만은길을 조금 갔는데
열왕기하 5:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 5:19 이때 엘리사가 `걱정하지 말고 편안히 가십시오' 하고 말하자 그는 그곳을 떠났다. [문둥병에 걸린 게하시] 나아만이 엘리사에게서 떠난 뒤 얼마쯤 지나서였다.
열왕기하 5:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 5:19 "Go in peace," Elisha said. After Naaman had traveled some distance,
2Kings 5:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top