2Kings 5:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:21
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:21 So Gehazi set off after Naaman. When Naaman saw Gehazi running after him, he climbed down from his chariot and went to meet him. "Is everything all right?" Naaman asked.
2Kings 5:21 (NLT)




(The Message) 2Kings 5:21 And Gehazi took off after Naaman. Naaman saw him running after him and jumped down from his chariot to greet him, "Is something wrong?"
2Kings 5:21 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 5:21 So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said, "Is all well?"
2Kings 5:21 (ESV)
(New International Version) 2Kings 5:21 So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. "Is everything all right?" he asked.
2Kings 5:21 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 5:21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw him running after him, he got down from the chariot to meet him, and said, "Is all well?"
2Kings 5:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:21 So Gehazi went after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he jumped down from the chariot to meet him and said, "Is everything all right?"
2Kings 5:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 5:21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw one running after him, he came down from the chariot to meet him and said, "Is all well?"
2Kings 5:21 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 5:21 So Gehazi followed after Naaman. When Naaman saw one running after him, he lighted down from the chariot to meet him and said, Is all well?
2Kings 5:21 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 5:21 그리하여 게하시는 나아만을 뒤쫓아갔습니다. 나아만은 누군가가 자기를 뒤쫓아오는 것을 보고 전차에서 내려 그를 맞이하며 말했습니다. “안녕하시오?”
열왕기하 5:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 5:21 나아만의 뒤를 쫓아갔다. 나아만은 한 사람이 뒤쫓아오는 것을 보고 수레에서 내려 그를 맞으며 물었다. `무슨 일입니까?'
열왕기하 5:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 5:21 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안이냐
열왕기하 5:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:21 나아만을 쫓아갔더라. 나아만이 자기를 쫓아 달려오는 그를 보고 병거에서 내려 그를 맞으며 말하기를 "평안하뇨?" 하니
열왕기하 5:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 5:21 나아만을 뒤쫓아갔다. 나아만이 자기 뒤를 쫓아오는 사람을 보고, 병거에서 내려 맞으면서 묻기를 "평안하냐?" 하니,
열왕기하 5:21 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 5:21 그래서 게하시는 곧 나아만을 뒤쫓아 달려갔다. 나아만은 자기를 뒤쫓아 달려오는 사람을 보고, 그를 맞이하려고 수레에서 내려 "별일 없지요?" 하고 물었다.
열왕기하 5:21 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 5:21 그리하여 게하시는 나아만을 뒤쫓아 갔습니다. 나아만은 게하시가 달려오는 것을 보고 마차에서 내려 그를 맞았습니다. “무슨 일이 있느냐?” 하고 나아만이 물었습니다.
열왕기하 5:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 5:21 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에서 내려 맞이하여 이르되 평안이냐 하니
열왕기하 5:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:21 이렇게 생각하고 게하지는 나아만을 쫓아갔다. 나아만은 게하지가 뒤쫓아오는 것을 보고 마차에서 내려 그를 만나 무슨 일이 있느냐고 물었다.
열왕기하 5:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:21 וַיִּרְדֹּ֥ף גֵּיחֲזִ֖י אַחֲרֵ֣י נַֽעֲמָ֑ן וַיִּרְאֶ֤ה נַֽעֲמָן֙ רָ֣ץ אַחֲרָ֔יו וַיִּפֹּ֞ל מֵעַ֧ל הַמֶּרְכָּבָ֛ה לִקְרָאתֹ֖ו וַיֹּ֥אמֶר הֲשָׁלֹֽום׃
2 Βασιλέων 5:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:21 Y siguió Giezi a Naamán; y cuando vio Naamán que venía corriendo tras él, se bajó del carro para recibirle, y dijo: ¿Va todo bien?
2da Reyes 5:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:21 他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”
列王纪下 5:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:21 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎著他,說:「都平安嗎?」
列王纪下 5:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:21 于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:「都平安吗?」
列王纪下 5:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:21 そしてゲハジはナアマンのあとを追ったが、ナアマンは自分のあとから彼が走ってくるのを見て、車から降り、彼を迎えて、「変った事があるのですか」と言うと、
列王記下 5:21 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 5:21 rc xsgth ukeku ds ihNs nkSM+k] vkSj ukeku fdlh dks vius ihNs nkSM+rk gwvk ns[kdj] ml ls feyus dks jFk ls mrj iM+k] vkSj iwNk] lc dq'ky {kse rks gS\
2 राजा 5:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:21 فسار جيحزي وراء نعمان ولما رآه نعمان راكضا وراءه نزل عن المركبة للقائه وقال أسلام.
2 ملوك  5:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:21 Et secutus est Giezi post tergum Naaman: quem cum vidisset ille currentem ad se, desiliit de curru in occursum ejus, et ait: Rectene sunt omnia?
Regum II 5:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:21 καὶ ἐδίωξε Γιεζι ὀπίσω τοῦ Ναιμαν καὶ εἶδεν αὐτὸν Ναιμαν τρέχοντα ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ ἅρματος εἰς ἀπαντὴν αὐτοῦ
2 Βασιλέων 5:21 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:21 Foi pois, Geazi em alcance de Naamã. Este, vendo que alguém corria atrás dele, saltou do carro a encontrá-lo, e perguntou: Vai tudo bem?
II Reis 5:21 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 5:21 So he set off after Naaman. When Naaman saw a man running after him, he got down from his chariot to meet him, and asked, "Is something wrong?"
2Kings 5:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:21 So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and asked, "Is everything all right?"
2Kings 5:21 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 5:21 So Gehazi ran after Naaman. When Naaman noticed someone running after him, he came down from his chariot, greeted him and asked, "Is everything all right?"
2Kings 5:21 (ISV)
(King James Version) 2Kings 5:21 So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
2Kings 5:21 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 5:21 So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. "Is everything all right?" he asked.
2Kings 5:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:21 나아만의 뒤를 쫓아 가니 나아만이 자기(自己) 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안(平安)이냐
열왕기하 5:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:21 나아만을 뒤쫓아갔다. 나아만이 自己 뒤를 쫓아오는 사람을 보고, 兵車에서 내려 맞으면서 묻기를 "平安하냐?" 하니,
열왕기하 5:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:21 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 自己 뒤에 달려옴을 보고 수레에서 내려 맞이하여 이르되 平安이냐 하니
열왕기하 5:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:21 그리하여 게하지는 나아만을 뒤쫓아갔다. 나아만은 누군가 자기 뒤를 쫓아 달려오는 것을 보고는, 그를 맞이하려고 병거에서 내려 "별일 없지요?" 하고 물었다.
열왕기하 5:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 5:21 나아만의 뒤를 쫓아 가니 나아만이 자기(自己) 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안(平安)이냐
열왕기하 5:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:21 이에 게하시가 나아만의 뒤를 쫓아가매 나아만이 자기 뒤에서 그가 달려오는 것을 보고 수레에서 내려 그를 맞이하며 이르되, 모두 평안하냐? 한즉
열왕기하 5:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:21 이렇게 생각하고 게하지는 나아만을 쫓아갔다. 나아만은 게하지가뒤쫓아 오는 것을 보고 마차에서 내려 그를 만나 무슨 일이 있느냐고 물었다.
열왕기하 5:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 5:21 게하시는 나아만의 일행을 급히 뒤쫓아갔다. 나아만은 멀리서 달려오는 그를 보고 수레에서 내려와 맞으며 `무슨 일이 있습니까?' 하고 물었다.
열왕기하 5:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 5:21 So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. "Is everything all right?" he asked.
2Kings 5:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top