2Kings 5:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:27
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:27 Because you have done this, you and your descendants will suffer from Naaman's leprosy forever." When Gehazi left the room, he was covered with leprosy; his skin was white as snow.
2Kings 5:27 (NLT)




(The Message) 2Kings 5:27 Naaman's skin disease will now infect you and your family, with no relief in sight." Gehazi walked away, his skin flaky and white like snow.
2Kings 5:27 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 5:27 Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever." So he went out from his presence a leper, like snow.
2Kings 5:27 (ESV)
(New International Version) 2Kings 5:27 Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants forever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.
2Kings 5:27 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 5:27 "Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and your descendants forever." And he went out from his presence leprous, as white as snow.
2Kings 5:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:27 Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you, and to your descendants forever." So he left his presence leprous, as white as snow.
2Kings 5:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 5:27 "Therefore, the leprosy of Naaman shall cleave to you and to your descendants forever." So he went out from his presence a leper [as white] as snow.
2Kings 5:27 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 5:27 Therefore the leprosy of Naaman shall cleave to you and to your offspring forever. And Gehazi went from his presence a leper as white as snow.
2Kings 5:27 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 5:27 나아만의 문둥병이 너와 네 자손에게 영원히 옮겨질 것이다.” 게하시가 엘리사 앞에서 물러나오자, 그에게 문둥병이 생겨 눈처럼 하얗게 되었습니다.
열왕기하 5:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 5:27 이제 나아만의 문둥병이 너와 네 자손에게 옮겨 붙어 대대로 떠나지 않을 것이다.' 게하시가 엘리사 앞에서 물러나오자 그가 문둥병에 걸려 피부가 눈처럼 희어졌다.
열왕기하 5:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 문둥병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병이 발하여 눈 같이 되었더라
열왕기하 5:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 문둥병이 너와 네 씨에게 영원히 붙어 있으리라." 하더라. 게하시가 눈처럼 하얀 문둥병자가 되어 그 앞에서 나갔더라.
열왕기하 5:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 나병이 네게 들어가 네 자손에게 영원히 있을 것이다." 게하시가 그 앞에서 나오니, 나병에 걸려 눈같이 희게 되었다.
열왕기하 5:27 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 [1]나병이 네게로 옮아갈 것이고, 네 자손도 영원히 그 병을 앓을 것이다." 게하시가 엘리사에게서 물러나오니, [2]나병에 걸려, 피부가 눈처럼 하얗게 되었다.
열왕기하 5:27 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 나병이 너와 네 자손에게 영원히 있을 것이다.” 그러자 게하시가 엘리사 앞에서 나오는데 눈처럼 하얗게 나병이 들고 말았습니다.
열왕기하 5:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 나병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 하니 게하시가 그 앞에서 물러나오매 나병이 발하여 눈같이 되었더라
열왕기하 5:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:27 너와 네 자손은 나아만에게서 옮은 나병을 영원히 앓으리라." 게하지는 나병으로 피부가 눈처럼 하얗게 되어 엘리사를 떠났다.
열왕기하 5:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:27 וְצָרַ֤עַת נַֽעֲמָן֙ תִּֽדְבַּק־בְּךָ֔ וּֽבְזַרְעֲךָ לְעֹולָ֑ם וַיֵּצֵ֥א מִלְּפָנָ֖יו מְצֹרָ֥ע כַּשָּֽׁלֶג׃
2 Βασιλέων 5:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:27 Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
2da Reyes 5:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:27 因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
列王纪下 5:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:27 因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。
列王纪下 5:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:27 因此,乃缦的大痲疯必沾染你和你的后裔,直到永远。」基哈西从以利沙面前退出去,就长了大痲疯,像雪那样白。
列王纪下 5:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:27 それゆえ、ナアマンのらい病はあなたに着き、ながくあなたの子孫に及ぶであろう」。彼がエリシャの前を出ていくとき、らい病が発して雪のように白くなっていた。
列王記下 5:27 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 5:27 bl dkj.k ls ukeku dk dks<+ rq>s vkSj rsjs oa'k dks lnk yxk jgsxkA rc og fge lk 'osr dks<+h gksdj mlds lkEgus ls pyk x;kA
2 राजा 5:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:27 فبرص نعمان يلصق بك وبنسلك الى الابد. وخرج من امامه ابرص كالثلج
2 ملوك  5:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:27 Sed et lepra Naaman adhærebit tibi, et semini tuo usque in sempiternum. Et egressus est ab eo leprosus quasi nix.
Regum II 5:27 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:27 καὶ ἡ λέπρα Ναιμαν κολληθήσεται ἐν σοὶ καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐξῆλθεν ἐκ προσώπου αὐτοῦ λελεπρωμένος ὡσεὶ χιών
2 Βασιλέων 5:27 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:27 Portanto a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua descendência para sempre. Então Geazi saiu da presença dele leproso, branco como a neve.
II Reis 5:27 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 5:27 And now Naaman's disease will come upon you, and you and your descendants will have it forever!" When Gehazi left, he had the disease - his skin was as white as snow.
2Kings 5:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:27 Therefore, Naaman's skin disease will cling to you and your descendants forever." So Gehazi went out from his presence diseased— [white] as snow.
2Kings 5:27 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 5:27 Naaman's leprosy will plague you and your descendants forever!" As he left Elisha's presence, he was infected with leprosy that looked like white snow.
2Kings 5:27 (ISV)
(King James Version) 2Kings 5:27 The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
2Kings 5:27 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 5:27 Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants forever." Then Gehazi went from Elisha's presence and his skin was leprous—it had become as white as snow.
2Kings 5:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 문둥병(病)이 네게 들어 네 자손(子孫)에게 미쳐 영원(永遠)토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병(病)이 발(發)하여 눈같이 되었더라
열왕기하 5:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 癩病이 네게 들어가 네 子孫에게 永遠히 있을 것이다." 게하시가 그 앞에서 나오니, 癩病에 걸려 눈같이 희게 되었다.
열왕기하 5:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 癩病이 네게 들어 네 子孫에게 미쳐 永遠토록 이르리라 하니 게하시가 그 앞에서 물러나오매 癩病이 發하여 눈같이 되었더라
열왕기하 5:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 나병이 너에게 옮아 네 후손들에게 영원히 붙어 다닐 것이다." 게하지가 엘리사 앞에서 물러 나오니 나병으로 눈처럼 하얘졌다.
열왕기하 5:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 문둥병(病)이 네게 들어 네 자손(子孫)에게 미쳐 영원(永遠)토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병(病)이 발(發)하여 눈같이 되었더라
열왕기하 5:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 나병이 네게 굳게 붙고 네 씨에게 영원토록 붙으리라, 하니 게하시가 그의 앞에서 떠나가며 나병 환자가 되어 눈같이 희게 되니라.
열왕기하 5:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:27 너와 네 자손은 나아만에게서 옮은 문둥병을 영원히 앓으리라." 게하지는 문둥병으로 피부가 눈처럼 하얗게 되어 엘리사를 떠났다.
열왕기하 5:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 5:27 그러므로 나아만의 문둥병이 너와 네 후손들에게 모두 옮겨 붙어서 영영 떠나지 않을 것이다.' 게하시가 엘리사 앞에서 물러나자, 문둥병에 걸려 온몸이 눈처럼 희어졌다.
열왕기하 5:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 5:27 Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants forever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.
2Kings 5:27 (NIV84)


[1] 열왕기하 5:27히브리어 '차라앗'이나 '메초라'는 각종 악성 피부질환을 가리키는 말로서, 반드시 '나병'만을 뜻하는 말은 아님



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top