2Kings 5:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:6
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:6 The letter to the king of Israel said: "With this letter I present my servant Naaman. I want you to heal him of his leprosy."
2Kings 5:6 (NLT)




(The Message) 2Kings 5:6 Naaman delivered the letter to the king of Israel. The letter read, "When you get this letter, you'll know that I've personally sent my servant Naaman to you; heal him of his skin disease."
2Kings 5:6 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 5:6 And he brought the letter to the king of Israel, which read, "When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy."
2Kings 5:6 (ESV)
(New International Version) 2Kings 5:6 The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy."
2Kings 5:6 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 5:6 Then he brought the letter to the king of Israel, which said, Now be advised, when this letter comes to you, that I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy.
2Kings 5:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:6 He brought the letter to the king of Israel, which read, "When this letter reaches you, know that I have sent to you my servant Naaman, that you may cure him of his leprosy."
2Kings 5:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 5:6 And he brought the letter to the king of Israel, saying, "And now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may cure him of his leprosy."
2Kings 5:6 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 5:6 And he brought the letter to the king of Israel. It said, When this letter comes to you, I will with it have sent to you my servant Naaman, that you may cure him of leprosy.
2Kings 5:6 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 5:6 나아만은 이스라엘 왕에게 편지를 전해 주었습니다. 그 편지에는 “내 종 나아만을 왕에게 보내니 그의 문둥병을 고쳐 주시오”라고 적혀 있었습니다.
열왕기하 5:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 5:6 그가 이스라엘 왕에게 전한 그 편지 내용은 다음과 같았다. `내가 이 편지와 함께 내 신하 나아만을 당신에게 보냅니다. 아무쪼록 이 사람의 문둥병을 고쳐 주시기 바랍니다.'
열왕기하 5:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 5:6 이스라엘 왕에게 그 글을 전하니 일렀으되 내가 내 신하 나아만을 당신에게 보내오니 이 글이 당신에게 이르거든 당신은 그 문둥병을 고쳐주소서 하였더라
열왕기하 5:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:6 그가 그 서신을 이스라엘 왕에게 전하였으니, 이르기를 "이 서신이 당신께 이르거든 보소서, 내가 내 종 나아만을 이 서신과 함께 당신께 보내니, 당신은 그의 문둥병을 고쳐 주소서." 하였더라.
열왕기하 5:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 5:6 이스라엘 왕에게 편지를 전달했다. "내가 이 편지와 함께 나의 신하 나아만을 왕께 보내니 그의 나병을 고쳐주십시오."
열왕기하 5:6 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 5:6 왕의 편지를 이스라엘 왕에게 전하였다. 그 편지에는 이렇게 씌어 있었다. "내가 이 편지와 함께 나의 신하 나아만을 귀하에게 보냅니다. 부디 그의 [1]나병을 고쳐 주시기 바랍니다."
열왕기하 5:6 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 5:6 나아만은 또 이스라엘 왕에게 줄 편지도 가지고 갔습니다. 그 편지에는 이렇게 쓰여 있었습니다. “내가 내 종 나아만을 왕께 보내니 이 편지를 받아 보시고 왕께서 그의 나병을 고쳐 주십시오.”
열왕기하 5:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 5:6 이스라엘 왕에게 그 글을 전하니 일렀으되 내가 내 신하 나아만을 당신에게 보내오니 이 글이 당신에게 이르거든 당신은 그의 나병을 고쳐 주소서 하였더라
열왕기하 5:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:6 왕의 친서를 이스라엘 왕에게 전하였다. 그 친서에는 이렇게 쓰여 있었다. "본인은 이제 이 편지를 들려 본인의 신하 나아만을 귀하에게 보냅니다. 부디 그의 나병을 고쳐주십시오."
열왕기하 5:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:6 וַיָּבֵ֣א הַסֵּ֔פֶר אֶל־מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר וְעַתָּ֗ה כְּבֹ֨וא הַסֵּ֤פֶר הַזֶּה֙ אֵלֶ֔יךָ הִנֵּ֨ה שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ אֶת־נַעֲמָ֣ן עַבְדִּ֔י וַאֲסַפְתֹּ֖ו מִצָּרַעְתֹּֽו׃
2 Βασιλέων 5:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:6 Tomó también cartas para el rey de Israel, que decían así: Cuando lleguen a ti estas cartas, sabe por ellas que yo envío a ti mi siervo Naamán, para que lo sanes de su lepra.
2da Reyes 5:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:6 他带给以色列王的信上写着:“谨以此信介绍我的臣仆乃缦到你那里,你要医好他的麻风病。”
列王纪下 5:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:6 且帶信給以色列王,信上說:「我打發臣僕乃縵去見你,你接到這信,就要治好他的大痲瘋。」
列王纪下 5:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:6 且带信给以色列王,信上说:「我打发臣仆乃缦去见你,你接到这信,就要治好他的大痲疯。」
列王纪下 5:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:6 彼がイスラエルの王に持って行った手紙には、「この手紙があなたにとどいたならば、わたしの家来ナアマンを、あなたにつかわしたことと御承知ください。あなたに彼のらい病をいやしていただくためです」とあった。
列王記下 5:6 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 5:6 vkSj og blzk,y ds jktk ds ikl og i=k ys x;k ftl esa ;g fy[kk Fkk] fd tc ;g i=k rq>s feys] rc tkuuk fd eSa us ukeku uke vius ,d deZpkjh dks rsjs ikl blfy;s Hkstk gS] fd rw mldk dks<+ nwj dj nsA
2 राजा 5:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:6 وأتى بالكتاب الى ملك اسرائيل يقول فيهفالآن عند وصول هذا الكتاب اليك هوذا قد ارسلت اليك نعمان عبدي فاشفه من برصه.
2 ملوك  5:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:6 detulit litteras ad regem Israël in hæc verba: Cum acceperis epistolam hanc, scito quod miserim ad te Naaman servum meum, ut cures eum a lepra sua.
Regum II 5:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:6 καὶ ἤνεγκεν τὸ βιβλίον πρὸς τὸν βασιλέα Ισραηλ λέγων καὶ νῦν ὡς ἂν ἔλθῃ τὸ βιβλίον τοῦτο πρὸς σέ ἰδοὺ ἀπέστειλα πρὸς σὲ Ναιμαν τὸν δοῦλόν μου καὶ ἀποσυνάξεις αὐτὸν ἀπὸ τῆς λέπρας αὐτοῦ
2 Βασιλέων 5:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:6 Também levou ao rei de Israel a carta, que dizia: Logo, em chegando a ti esta carta, saberás que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o cures da sua lepra.
II Reis 5:6 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 5:6 The letter that he took read: "This letter will introduce my officer Naaman. I want you to cure him of his disease."
2Kings 5:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:6 He brought the letter to the king of Israel, and it read: When this letter comes to you, note that I have sent you my servant Naaman for you to cure him of his skin disease.
2Kings 5:6 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 5:6 He also brought the letter to the king of Israel, which read as follows: "…and now as this letter finds its way to you, look! I've sent my servant Naaman to you so you may heal him of his leprosy."
2Kings 5:6 (ISV)
(King James Version) 2Kings 5:6 And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
2Kings 5:6 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 5:6 The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy."
2Kings 5:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:6 이스라엘 왕(王)에게 그 글을 전(傳)하니 일렀으되 내가 내 신하(臣下) 나아만을 당신(當身)에게 보내오니 이 글이 당신(當身)에게 이르거든 당신(當身)은 그 문둥병(病)을 고쳐 주소서 하였더라
열왕기하 5:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:6 이스라엘 王에게 便紙를 傳達했다. "내가 이 便紙와 함께 나의 臣下 나아만을 王께 보내니 그의 癩病을 고쳐주십시오."
열왕기하 5:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:6 이스라엘 王에게 그 글을 傳하니 일렀으되 내가 내 臣下 나아만을 當身에게 보내오니 이 글이 當身에게 이르거든 當身은 그의 癩病을 고쳐 주소서 하였더라
열왕기하 5:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:6 이스라엘 임금에게 편지를 전하였다. 그 편지에는 이렇게 쓰여 있었다. "이 편지가 임금님에게 닿는 대로, 내가 나의 신하 나아만을 임금님에게 보냈다는 사실을 알고, 그의 나병을 고쳐 주십시오."
열왕기하 5:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 5:6 이스라엘 왕(王)에게 그 글을 전(傳)하니 일렀으되 내가 내 신하(臣下) 나아만을 당신(當身)에게 보내오니 이 글이 당신(當身)에게 이르거든 당신(當身)은 그 문둥병(病)을 고쳐 주소서 하였더라
열왕기하 5:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:6 이스라엘 왕에게 그 편지를 전하니라. 일렀으되, 보소서, 내가 내 신하 나아만을 편지와 함께 당신에게 보내었으니 이제 이 편지가 당신에게 이르거든 당신은 그의 나병을 고쳐 주소서, 하였더라.
열왕기하 5:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:6 왕의 친서를 이스라엘 왕에게 전하였다. 그 친서에는 이렇게 쓰여있었다. "본인은 이제 이 편지를 들려 본인의 신하 나아만을 귀하에게 보냅니다. 부디 그의 문둥병을 고쳐 주십시오."
열왕기하 5:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 5:6 그가 이스라엘 왕에게 가서 친서를 전하였다. 그 친서의 내용은 이러하였다. `내가 나의 신하 나아만을 왕에게 보냅니다. 그를 잘 대접해 주고, 그의 문둥병도 고쳐 주시기 바랍니다.'
열왕기하 5:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 5:6 The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy."
2Kings 5:6 (NIV84)


[1] 열왕기하 5:6히브리어 '차라앗'이나 '메초라'는 각종 악성 피부질환을 가리키는 말로서, 반드시 '나병'만을 뜻하는 말은 아님



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top