2Kings 9:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 9:27
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 9:27 When King Ahaziah of Judah saw what was happening, he fled along the road to Beth-haggan. Jehu rode after him, shouting, "Shoot him, too!" So they shot Ahaziah in his chariot at the Ascent of Gur, near Ibleam. He was able to go on as far as Megiddo, but he died there.
2Kings 9:27 (NLT)




(The Message) 2Kings 9:27 Ahaziah king of Judah saw what was going on and made his escape on the road toward Beth Haggan. Jehu chased him, yelling out, "Get him, too!" Jehu's troops shot and wounded him in his chariot on the hill up to Gur, near Ibleam. He was able to make it as far as Megiddo; there he died.
2Kings 9:27 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 9:27 When Ahaziah the king of Judah saw this, he fled in the direction of Beth-haggan. And Jehu pursued him and said, "Shoot him also." And they shot him in the chariot at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (ESV)
(New International Version) 2Kings 9:27 When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, "Kill him too!" They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 9:27 But when Ahaziah king of Judah saw this, he fled by the road to Beth Haggan. So Jehu pursued him, and said, "Shoot him also in the chariot." And they shot him at the Ascent of Gur, which is by Ibleam. Then he fled to Megiddo, and died there.
2Kings 9:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 9:27 When King Ahaziah of Judah saw this, he fled in the direction of Beth-haggan. Jehu pursued him, saying, "Shoot him also!" And they shot him in the chariot at the ascent to Gur, which is by Ibleam. Then he fled to Megiddo, and died there.
2Kings 9:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 9:27 When Ahaziah the king of Judah saw [this,] he fled by the way of the garden house. And Jehu pursued him and said, "Shoot him too, in the chariot." [So they shot him] at the ascent of Gur, which is at Ibleam. But he fled to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 9:27 When Ahaziah king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. Jehu followed him and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the ascent to Gur, which is by Ibleam. And [Ahaziah] fled to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하시야가 이 모습을 보고 동산 별장 길로 도망쳤습니다. 예후가 그를 뒤쫓아가며 “전차에 탄 아하시야도 죽여라!” 하고 말했습니다. 아하시야는 이블르암에서 가까운 구르로 올라가는 길에서 전차를 타고 달리다 부상을 당했습니다. 아하시야는 므깃도까지 도망쳤지만 그 곳에서 죽고 말았습니다.
열왕기하 9:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 9:27 유다의 아하시야왕이 이것을 보고 벧-하간 쪽으로 도망하자 예후는 그를 추격하며 `저 자도 죽여라!' 하고 소리 쳤다. 그의 부하들이 이블르암에서 가까운 구르 비탈길에서 그를 치자 그는 부상을 입고 므깃도까지 도망하여 거기서 죽었다.
열왕기하 9:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하시야가 이를 보고 동산 정자 길로 도망하니 예후가 쫓아가며 이르되 저도 병거 가운데서 죽이라 하매 이블르암 가까운 구르 비탈에서 치니 저가 므깃도까지 도망하여 거기서 죽은지라
열왕기하 9:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하시야가 이를 보고 동산 별장길로 도망하는지라, 예후가 그를 쫓아가며 말하기를 "그도 병거 안에서 치라." 하자 그들이 이블르암 곁에 있는 구르로 가는 오르막길에서 그를 쳤으니, 그가 므깃도까지 도망하여 거기서 죽으니라.
열왕기하 9:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하시야가 이를 보고 동산 정자길로 도망하였는데, 예후가 그 뒤를 추격하며 "저자도 죽여라." 하고 외쳤다. 사람들이 이블르암에 있는 구르의 오르막길에서 병거를 공격해 그에게 상처를 입히니, 그가 므깃도로 도망하여 거기서 죽었다.
열왕기하 9:27 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 9:27 유다의 아하시야 왕은 이것을 보고 [1]벳하간으로 가는 길로 도망하였으나, 예후가 그의 뒤를 추적하며 "저 자도 죽여라" 하고 외치니, 이블르암 부근 구르 오르막길에서 예후의 부하들이, 병거에 타고 있는 아하시야를 찔러 상처를 입혔다. 그는 므깃도까지 도망하여, 그 곳에서 죽었다.
열왕기하 9:27 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하시야는 이 광경을 보고 벳하간으로 가는 길로 도망쳤습니다. 그러자 예후는 아하시야를 쫓아가며 “전차를 타고 있는 저자도 쏴 죽여라!” 하고 소리쳤습니다. 전차를 타고 도망가던 아하시야는 이블르암 근처 구르로 올라가는 길에서 부상을 당했습니다. 그리고 아하시야는 므깃도까지 도망쳐 므깃도에서 죽었습니다.
열왕기하 9:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 9:27 유다의 왕 아하시야가 이를 보고 정원의 정자 길로 도망하니 예후가 그 뒤를 쫓아가며 이르되 그도 병거 가운데서 죽이라 하매 이블르암 가까운 구르 비탈에서 치니 그가 므깃도까지 도망하여 거기서 죽은지라
열왕기하 9:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하지야는 일이 돌아가는 것을 보고 벳하깐 길로 도망쳤다. 예후는 그의 뒤를 추적하며 "저놈도 쳐죽여라." 하고 명령하였다. 아하지야는 병거를 타고 이블르암 근처의 고갯길을 달리다가 화살을 맞아 상처를 입고 므기또로 도망하였으나 거기에서 죽었다.
열왕기하 9:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 9:27 וַאֲחַזְיָ֤ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ רָאָ֔ה וַיָּ֕נָס דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַגָּ֑ן וַיִּרְדֹּ֨ף אַחֲרָ֜יו יֵה֗וּא וַ֠יֹּאמֶר גַּם־אֹתֹ֞ו הַכֻּ֣הוּ אֶל־הַמֶּרְכָּבָ֗ה בְּמַֽעֲלֵה־גוּר֙ אֲשֶׁ֣ר אֶֽת־יִבְלְעָ֔ם וַיָּ֥נָס מְגִדֹּ֖ו וַיָּ֥מָת שָֽׁם׃
2 Βασιλέων 9:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 9:27 Viendo esto Ocozías rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y lo siguió Jehú, diciendo: Herid también a éste en el carro. Y le hirieron a la subida de Gur, junto a Ibleam. Y Ocozías huyó a Meguido, pero murió allí.
2da Reyes 9:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 9:27 犹大王亚哈谢见状,就沿着通往伯哈干的道路逃跑。耶户在后面追,并大喊:“射死他!”他们在以伯莲附近的姑珥坡射伤了亚哈谢。他逃到米吉多后,伤重身亡。
列王纪下 9:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 9:27 猶大王亞哈謝見這光景,就從園亭之路逃跑。耶戶追趕他,說:「把這人也殺在車上。」到了靠近以伯蓮的姑珥坡上擊傷了他。他逃到米吉多,就死在那裡。
列王纪下 9:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 9:27 犹大王亚哈谢见这光景,就从园亭之路逃跑。耶户追赶他,说:「把这人也杀在车上。」到了靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
列王纪下 9:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 9:27 ユダの王アハジヤはこれを見てベテハガンの方へ逃げたが、エヒウはそのあとを追い、「彼をも撃て」と言ったので、イブレアムのほとりのグルの坂で車の中の彼を撃った。彼はメギドまで逃げていって、そこで死んだ。
列王記下 9:27 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 9:27 ;g ns[kdj ;gwnk dk jktk vgT;kg ckjh ds Hkou ds ekxZ ls Hkkx pykA vkSj ;sgw us mldk ihNk djds dgk] mls Hkh jFk gh ij ekjks( rks og Hkh f;cyke ds ikl dh xwj dh p<+kbZ ij ekjk x;k] vkSj efxíks rd Hkxdj ej x;kA
2 राजा 9:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  9:27 ولما رأى ذلك اخزيا ملك يهوذا هرب في طريق بيت البستان فطارده ياهو وقال اضربوه. فضربوه ايضا في المركبة في عقبة جور التي عند يبلعام. فهرب الى مجدّو ومات هناك.
2 ملوك  9:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 9:27 Ochozias autem rex Juda videns hoc, fugit per viam domus horti: persecutusque est eum Jehu, et ait: Etiam hunc percutite in curru suo. Et percusserunt eum in ascensu Gaver, qui est juxta Jeblaam: qui fugit in Mageddo, et mortuus est ibi.
Regum II 9:27 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 9:27 καὶ Οχοζιας βασιλεὺς Ιουδα εἶδεν καὶ ἔφυγεν ὁδὸν Βαιθαγγαν καὶ ἐδίωξεν ὀπίσω αὐτοῦ Ιου καὶ εἶπεν καί γε αὐτόν καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι ἐν τῷ ἀναβαίνειν Γαι ἥ ἐστιν Ιεβλααμ καὶ ἔφυγεν εἰς Μαγεδδων καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ
2 Βασιλέων 9:27 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 9:27 Quando Acazias, rei de Judá, viu isto, fugiu pelo caminho da casa do jardim. E Jeú o perseguiu, dizendo: A este também! Matai-o! Então o feriram no carro, à subida de Gur, que está junto a Ibleão; mas ele fugiu para Megido, e ali morreu.
II Reis 9:27 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 9:27 King Ahaziah saw what happened, so he fled in his chariot toward the town of Beth Haggan, pursued by Jehu. "Kill him too!" Jehu ordered his men, and they wounded him as he drove his chariot on the road up to Gur, near the town of Ibleam. But he managed to keep on going until he reached the city of Megiddo, where he died.
2Kings 9:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 9:27 When King Ahaziah of Judah saw [what was happening], he fled up the road toward Beth-haggan. Jehu pursued him, shouting, "Shoot him too!" So they shot him in his chariot at Gur Pass near Ibleam, but he fled to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 9:27 As soon as King Ahaziah of Judah observed this, he attempted to flee by the garden house road, but Jehu pursued him. At the ascent toward Gur which is near Ibleam, he ordered, "Shoot him in the chariot, too!" Ahaziah fled to Megiddo, where he died.
2Kings 9:27 (ISV)
(King James Version) 2Kings 9:27 But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.
2Kings 9:27 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 9:27 When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, "Kill him too!" They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 9:27 유다 왕(王) 아하시야가 이를 보고 동산 정자(亭子) 길로 도망(逃亡)하니 예후가 쫓아가며 이르되 저도 병거(兵車) 가운데서 죽이라 하매 이블르암 가까운 구르 비탈에서 치니 저가 므깃도까지 도망(逃亡)하여 거기서 죽은지라
열왕기하 9:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 9:27 유다 王 아하시야가 이를 보고 동산 亭子길로 逃亡하였는데, 예후가 그 뒤를 追擊하며 "저者도 죽여라." 하고 외쳤다. 사람들이 이블르암에 있는 구르의 오르막길에서 兵車를 攻擊해 그에게 傷處를 입히니, 그가 므깃도로 逃亡하여 거기서 죽었다.
열왕기하 9:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 9:27 유다의 王 아하시야가 이를 보고 庭園의 亭子 길로 逃亡하니 예후가 그 뒤를 쫓아가며 이르되 그도 兵車 가운데서 죽이라 하매 이블르암 가까운 구르 비탈에서 치니 그가 므깃도까지 逃亡하여 거기서 죽은지라
열왕기하 9:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 9:27 유다 임금 아하즈야는 그것을 보고 벳 간 길로 도망쳤다. 예후는 그의 뒤를 쫓으며 "저자도 쏘아라." 하고 일렀다. 병사들은 병거를 타고 가는 아하즈야를 이블르암 근처의 구르 오르막길에서 쏘았다. 아하즈야는 므기또로 도망쳤으나 거기에서 죽었다.
열왕기하 9:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 9:27 유다 왕(王) 아하시야가 이를 보고 동산 정자(亭子) 길로 도망(逃亡)하니 예후가 쫓아가며 이르되 저도 병거(兵車) 가운데서 죽이라 하매 이블르암 가까운 구르 비탈에서 치니 저가 므깃도까지 도망(逃亡)하여 거기서 죽은지라
열왕기하 9:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 9:27 그러나 유다 왕 아하시야가 이것을 보고 동산에 있던 집의 길로 도망하니 예후가 그를 쫓아가며 이르되, 그도 병거 안에서 치라, 하매 그들이 이블르암 옆의 구르로 올라가는 곳에서 그렇게 하니 그가 므깃도까지 도망하여 거기서 죽었으므로
열왕기하 9:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 9:27 유다 왕 아하지야는 일이 돌아 가는 것을 보고 벳하깐 길로 도망쳤다. 예후는 그의 뒤를 추적하며 "저놈도 쳐죽여라" 하고 명령하였다. 아하지야는 병거를 타고 이블르암 근처의 고갯길을 달리다가 화살을 맞아 상처를 입고 므기또로 도망하였으나 거기에서 죽었다.
열왕기하 9:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 9:27 그러는 사이에 유다 왕 아하시야는 남쪽의 벧하간 쪽으로 도주하였다. 그러나 예후가 뒤쫓아가면서 부하들에게 `저놈도 죽여라!' 하고 명령하였다. 그러자 이블르암 근처의 구르 언덕길을 마차로 힘겹게 올라가는 아하시야에게 예후의 부하들이 활을 당겼다. 부상을 입은 아하시야는 더 이상 남쪽으로 가기가 어려웠다. 그래서 서쪽에 있는 므깃도 성읍을 향하여 달려갔으나 그곳에 이르자마자 곧 죽었다. 그가 아합의 딸 아달랴의 몸에서 태어난 연유로 그도 아합의 후손들과 함께 죽은 것이다. 이리하여 아합의 아들 요람과 아합의 외손자인 아하시야 두 왕이 하루에 다 죽었다.
열왕기하 9:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 9:27 When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, "Kill him too!" They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
2Kings 9:27 (NIV84)


[1] 열왕기하 9:27'정원의 집'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top