2Peter 2:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Peter 2:10
New Living Translation
(New Living Translation) 2Peter 2:10
10He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.




(The Message) 2Peter 2:10

Predators on the Prowl

10God is especially incensed against these "teachers" who live by lust, addicted to a filthy existence. They despise interference from true authority, preferring to indulge in self-rule. Insolent egotists, they don't hesitate to speak evil against the most splendid of creatures.
(English Standard Version) 2Peter 2:10
10and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
(New International Version) 2Peter 2:10
10This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;
(New King James Version) 2Peter 2:10
10and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries,
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:10
10—especially those who indulge their flesh in depraved lust, and who despise authority. Bold and willful, they are not afraid to slander the glorious ones,
(New American Standard Bible) 2Peter 2:10
10and especially those who indulge the flesh in [its] corrupt desires and despise authority. Daring, self-willed, they do not tremble when they revile angelic majesties,
(Amplified Bible) 2Peter 2:10
10And particularly those who walk after the flesh and indulge in the lust of polluting passion and scorn {and} despise authority. Presumptuous [and] daring [self-willed and self-loving creatures]! They scoff at {and} revile dignitaries (glorious ones) without trembling,
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:10
10ButG1161 chieflyG3122 them that walkG4198 afterG3694 the fleshG4561 inG1722 the lustG1939 of uncleannessG3394, andG2532 despiseG2706 governmentG2963. PresumptuousG5113 are they, selfwilledG829, they are notG3756 afraidG5141 to speak evilG987 of dignitiesG1391.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:10
10특별히 육체의 정욕을 따라 죄악을 저지르며 살아가는 자와 하나님의 권위를 무시하는 자들에게는 더 큰 벌을 내리실 것입니다. 거짓 선생들은 이처럼 자기 마음대로 행동하고 교만할 뿐 아니라, 영광스런 천사들에 대해서도 욕하며 함부로 떠들어 댑니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:10
10특별히 육체의 정욕대로 살며 하나님의 권위를 멸시하는 사람에게는 더욱 큰 벌을 내리실 것입니다. 그들은 대담하고 거만하여 두려움 없이 하늘의 존재들을 욕합니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:10
10육체를G4561 따라G3694 더러운G3394 정욕G1939 가운데서G1722 행하며G4198 주관하는 이를G2963 멸시하는G2706 자들에게G3588 특별히G3122 형벌하실 줄을G0 아시느니라(*9절)G1492 이들은G0 담대하고G5113 고집하여G829 떨지G5141 않고G3756 영광 있는 자를G1391 훼방하거니와G987
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:10
10특히 더러운 정욕 가운데서 육체를 따라 행하고 통치권을 무시하는 자들에게니라. 그들은 대범하고 완고해서 위엄있는 자들을 비방하기를 두려워하지 아니하느니라.
(바른성경) 베드로후서 2:10
10특별히 육체를 따라 더러운 정욕으로 행하는 자들과 권위를 멸시하는 자들에게 그렇게 하신다. 그들은 대담하고 거만하여 두려움없이 영광스러운 존재들을 모독한다.
(새번역) 베드로후서 2:10
10특히 더러운 정욕에 빠져서 육체를 따라 사는 자들과, 권위를 멸시하는 자들을 그렇게 하실 것입니다. 그들은 대담하고 거만해서, 겁도 없이 하늘에 있는 영광스러운 존재들을 모욕합니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:10
10특히 더러운 정욕에 빠져 육체를 따라 행하는 사람들과 주의 권세를 무시하는 사람들을 그렇게 하실 것입니다. 그들은 당돌하고 거만해 영광스런 존재들을 주저함 없이 모독합니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:10
10특별히G3122 육체를G4561 따라G3694 더러운G3394 정욕G1939 가운데서G1722 행하며G4198 주관하는 이를G2963 멸시하는G2706 자들에게G3588 형벌할 줄G0 아시느니라G1492 이들은G0 당돌하고G5113 자긍하며G829 떨지G5141 않고G3756 영광 있는 자들을G1391 비방하거니와G987
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:10
10특히 육체의 더러운 욕망에 빠져 사는 자들과 하느님의 권위를 멸시하는 자들을 벌하실 것입니다. 그런 자들은 당돌하고 거만해서 영광스러운 천사들에게 거침없이 욕설을 퍼붓습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:10
10Él trata con particular severidad a los que se entregan a sus propios deseos sexuales pervertidos y desprecian la autoridad. Estas personas son orgullosas y arrogantes, y hasta se atreven a insultar a los seres sobrenaturales sin ni siquiera temblar.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:10
10y mayormente a aquellos que, siguiendo la carne, andan en concupiscencia e inmundicia, y desprecian el señorío. Atrevidos y contumaces, no temen decir mal de las potestades superiores,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:10
10尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人,上帝更不会放过他们。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:10
10那些随肉身、纵污秽的情慾、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:10
10那些隨肉身、縱污穢的情慾、輕慢主治之人的,更是如此。他們膽大任性,毀謗在尊位的,也不知懼怕。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:10
10μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας. τολμηταί, αὐθάδεις, δόξας οὐ τρέμουσιν βλασφημοῦντες,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:10
10特に、汚れた情欲におぼれ肉にしたがって歩み、また、権威ある者を軽んじる人々を罰して、さばきの日まで閉じ込めておくべきことを、よくご存じなのである。こういう人々は、大胆不敵なわがまま者であって、栄光ある者たちをそしってはばかるところがない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس  2:10
10ولا سيما الذين يذهبون وراء الجسد في شهوة النجاسة ويستهينون بالسيادة. جسورون معجبون بانفسهم لا يرتعبون ان يفتروا على ذوي الامجاد
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:10
10fut djds mUgsa tks v'kq) vfHkyk"kkvksa ds ihNs 'kjhj ds vuqlkj pyrs] vkSj izHkqrk dks rqPN tkurs gSa% os <hB] vkSj gBh gSa] vkSj Åaps inokyksa dks cqjk Hkyk dgus ls ugha MjrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:10
10especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:10
10Magis autem eos, qui post carnem in concupiscentia immunditiæ ambulant, dominationemque contemnunt, audaces, sibi placentes, sectas non metuunt introducere blasphemantes:
(Good News Translation) 2Peter 2:10
10especially those who follow their filthy bodily lusts and despise God's authority. These false teachers are bold and arrogant, and show no respect for the glorious beings above; instead, they insult them.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:10
10especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They do not tremble when they blaspheme the glorious ones;
(International Standard Version) 2Peter 2:10
10especially those who satisfy their flesh by indulging in its passions and who despise authority. Being bold and arrogant, they are not afraid to slander glorious beings.
(Today's New International Version) 2Peter 2:10
10This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, they are not afraid to heap abuse on celestial beings;
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:10
10육체(肉體)를 따라 더러운 정욕(情慾) 가운데서 행(行)하며 주관(主管)하는 이를 멸시(蔑視)하는 자(者)들에게 특별(特別)히 형벌(刑罰)하실 줄을 아시느니라 이들은 담대(膽大)하고 고집(固執)하여 떨지 않고 영광(榮光) 있는 자(者)를 훼방(毁謗)하거니와
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:10
10特別히 肉體를 따라 더러운 정욕으로 行하는 者들과 權威를 蔑視하는 者들에게 그렇게 하신다. 그들은 대담하고 倨慢하여 두려움없이 榮光스러운 존재들을 冒瀆한다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:10
10特別히 肉體를 따라 더러운 情慾 가운데서 行하며 主管하는 이를 蔑視하는 者들에게는 刑罰할 줄 아시느니라 이들은 唐突하고 自矜하며 떨지 않고 榮光 있는 者들을 誹謗하거니와
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:10
10특히 더러운 욕망에 빠져 육체를 따라 사는 자들과 주님의 주권을 업신여기는 자들을 그렇게 하실 것입니다. 그들은 당돌하고 거만하여 거리낌 없이 영광스러운 존재들을 모독합니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:10
10육체(肉體)를 따라 더러운 정욕(情慾) 가운데서 행(行)하며 주관(主管)하는 이를 멸시(蔑視)하는 자(者)들에게 특별(特別)히 형벌(刑罰)하실 줄을 아시느니라 이들은 담대(膽大)하고 고집(固執)하여 떨지 않고 영광(榮光) 있는 자(者)를 훼방(毁謗)하거니와
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:10
10특별히 부정한 정욕에 빠져 육체를 따라 걸으며 행정권을 멸시하는 자들을 아시느니라. 그들은 염치가 없고 자기 뜻대로 행하며 두려운 줄도 모르고 위엄 있는 자들을 비방하거니와
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:10
10특히 육체의 더러운 욕망에 빠져 사는 자들과 하느님의 권위를 멸시하는 자들을 벌하실 것입니다. 그런 자들은 당돌하고 거만해서 영광스러운 천사들에게 거침없이 욕설을 퍼붓습니다.
(현대어성경) 베드로후서 2:10
10하나님께서는 악한 욕망에 빠져 있는 자들과 영광을 받은 이들을 비웃는 자들을 특히 엄하게 다스리십니다. 그들은 교만하고 자아도취에 빠져 영광스런 천사들에 대해 함부로 지껄여 댑니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:10
10This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings;
(King James Version) 2Peter 2:10
10But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
(개역 한글판) 베드로후서 2:10
10육체를 따라 더러운 정욕 가운데서 행하며 주관하는 이를 멸시하는 자들에게 특별히 형벌하실 줄을 아시느니라 이들은 담대하고 고집하여 떨지 않고 영광 있는 자를 훼방하거니와
(개역 개정판) 베드로후서 2:10
10특별히 육체를 따라 더러운 정욕 가운데서 행하며 주관하는 이를 멸시하는 자들에게는 형벌할 줄 아시느니라 이들은 당돌하고 자긍하며 떨지 않고 영광 있는 자들을 비방하거니와

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top