2Samuel 6:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Samuel 6:7
New Living Translation
(New Living Translation) 2Samuel 6:7 Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this[1]. So Uzzah died right there beside the Ark of God.
2Samuel 6:7 (NLT)




(The Message) 2Samuel 6:7 GOD blazed in anger against Uzzah and struck him hard because he had profaned the Chest. Uzzah died on the spot, right alongside the Chest.
2Samuel 6:7 (MSG)
(English Standard Version) 2Samuel 6:7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.
2Samuel 6:7 (ESV)
(New International Version) 2Samuel 6:7 The LORD'S anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God.
2Samuel 6:7 (NIV)
(New King James Version) 2Samuel 6:7 Then the anger of the LORD was aroused against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.
2Samuel 6:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Samuel 6:7 The anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God struck him there because he reached out his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
2Samuel 6:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Samuel 6:7 And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down there for his irreverence; and he died there by the ark of God.
2Samuel 6:7 (NASB)
(Amplified Bible) 2Samuel 6:7 And the anger of the Lord was kindled against Uzzah; and God smote him there for touching the ark, and he died there by the ark of God.
2Samuel 6:7 (AMP)
(쉬운 성경) 사무엘하 6:7 여호와께서 웃사에게 노하셔서 그를 죽이셨습니다. 이는 웃사가 아무나 만질 수 없는 궤를 만졌기 때문입니다. 웃사는 하나님의 궤 곁에서 죽었습니다.
사무엘하 6:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사무엘하 6:7 여호와께서 웃사의 불경한 행동에 노하셔서 그를 치시자 그가 여호와의 궤 곁에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사무엘하 6:7 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인하여 진노하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라
사무엘하 6:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사무엘하 6:7 그러자 주의 분노가 웃사에게 발하였으니, 하나님께서 웃사의 실수로 인하여 거기서 그를 치시므로, 그가 거기 하나님의 궤 옆에서 죽더라.
사무엘하 6:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사무엘하 6:7 여호와께서 웃사에게 진노하셨으니, 하나님께서 웃사의 잘못 때문에 거기서 그를 치시므로, 그가 그곳 하나님의 궤 옆에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (바른성경)
(새번역) 사무엘하 6:7 주 하나님이 웃사에게 진노하셔서 거기에서 그를 치시니, 그가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (새번역)
(우리말 성경) 사무엘하 6:7 웃사의 잘못된 행동 때문에 여호와께서 그에게 불같이 진노해 그를 치시니 그가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽었습니다.
사무엘하 6:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 사무엘하 6:7 여호와 하나님이 웃사가 잘못함으로 말미암아 진노하사 그를 그 곳에서 치시니 그가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽으니라
사무엘하 6:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 6:7 야훼 하느님께서 우짜의 잘못을 보시고 진노하여 그를 치셨다. 우짜는 하느님의 궤 옆에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 6:7 וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔ה וַיַּכֵּ֥הוּ שָׁ֛ם הָאֱלֹהִ֖ים עַל־הַשַּׁ֑ל וַיָּ֣מָת שָׁ֔ם עִ֖ם אֲרֹ֥ון הָאֱלֹהִֽים׃
2 Σαμουήλ 6:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 6:7 Y el furor de Jehová se encendió contra Uza, y lo hirió allí Dios por aquella temeridad, y cayó allí muerto junto al arca de Dios.
2da Samuel 6:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 6:7 耶和华上帝就向乌撒发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。
撒母耳记下 6:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 6:7 神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的約櫃旁。
撒母耳记下 6:7 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 6:7 神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在神的约柜旁。
撒母耳记下 6:7 (CUVS)
(Japanese Living Bible) サムエル記下 6:7 すると主はウザに向かって怒りを発し、彼が手を箱に伸べたので、彼をその場で撃たれた。彼は神の箱のかたわらで死んだ。
サムエル記下 6:7 (JLB)
(Hindi Bible) 2 शमूएल 6:7 rc ;gksok dk dksi mTtk ij HkM+d mBk( vkSj ijes'oj us mlds nkss"k ds dkj.k mldks ogka ,slk ekjk] fd og ogka ijes'oj ds lUnwd ds ikl ej x;kA
2 शमूएल 6:7 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل  6:7 فحمي غضب الرب على عزّة وضربه الله هناك لاجل غفله فمات هناك لدى تابوت الله.
2 صموئيل  6:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 6:7 Iratusque est indignatione Dominus contra Ozam, et percussit eum super temeritate: qui mortuus est ibi juxta arcam Dei.
Samuelis II 6:7 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 6:7 καὶ ἐθυμώθη κύριος τῷ Οζα καὶ ἔπαισεν αὐτὸν ἐκεῖ ὁ θεός καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ παρὰ τὴν κιβωτὸν τοῦ κυρίου ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
2 Σαμουήλ 6:7 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 6:7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
II Samuel 6:7 (JFA)
(Good News Translation) 2Samuel 6:7 At once the LORD God became angry with Uzzah and killed him because of his irreverence. Uzzah died there beside the Covenant Box,
2Samuel 6:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 6:7 Then the LORD's anger burned against Uzzah, and God struck him dead on the spot for his irreverence, and he died there next to the ark of God.
2Samuel 6:7 (HCSB)
(International Standard Version) 2Samuel 6:7 Just then, the anger of the Lord blazed against Uzzah, and God struck him down right there because of his failure, and he died there beside the ark of God.
2Samuel 6:7 (ISV)
(King James Version) 2Samuel 6:7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
2Samuel 6:7 (KJV)
(Today's New International Version) 2Samuel 6:7 The LORD's anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down, and he died there beside the ark of God.
2Samuel 6:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 6:7 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인(因)하여 진노(震怒)하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤(櫃) 곁에서 죽으니라
사무엘하 6:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 6:7 여호와께서 웃사에게 震怒하셨으니, 하나님께서 웃사의 잘못 때문에 거기서 그를 치시므로, 그가 그곳 하나님의 櫃 옆에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 6:7 여호와 하나님이 웃사가 잘못함으로 말미암아 震怒하사 그를 그 곳에서 치시니 그가 거기 하나님의 櫃 곁에서 죽으니라
사무엘하 6:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사무엘하 6:7 그러자 우짜를 향하여 주님의 분노가 타올랐다. 하느님께서 그의 잘못 때문에 거기에서 그를 치시니, 그는 거기 하느님의 궤 곁에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사무엘하 6:7 여호와 하나님이 웃사의 잘못함을 인(因)하여 진노(震怒)하사 저를 그곳에서 치시니 저가 거기 하나님의 궤(櫃) 곁에서 죽으니라
사무엘하 6:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 6:7 주의 분노가 웃사를 향해 타올라 하나님께서 그의 잘못으로 인하여 그를 거기서 치시매 그가 거기서 하나님의 궤 옆에서 죽으니라.
사무엘하 6:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 6:7 야훼 하느님께서 우짜의 잘못을 보시고 진노하여 그를 치셨다. 우짜는 하느님의 궤 옆에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사무엘하 6:7 그러나 웃사가 함부로 법궤를 만졌기 때문에 여호와께서는 몹시 진노하셔서 그를 치셨다. 웃사는 법궤 곁에서 죽었다.
사무엘하 6:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Samuel 6:7 The LORD'S anger burned against Uzzah because of his irreverent act; therefore God struck him down and he died there beside the ark of God.
2Samuel 6:7 (NIV84)


[1] 2Samuel 6:7{As in Dead Sea Scrolls; Masoretic Text reads because of his irreverence}



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top