(New Living Translation) 2Peter 1:3
(The Message) 2Peter 1:3
(English Standard Version) 2Peter 1:3
(New International Version) 2Peter 1:3
(New King James Version) 2Peter 1:3
3as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,
(New Revised Standard Version) 2Peter 1:3
(New American Standard Bible) 2Peter 1:3
3seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
(Amplified Bible) 2Peter 1:3
3For His divine power has bestowed upon us all things that [are requisite and suited] to life and godliness, through the [full, personal] knowledge of Him Who called us by {and} to His own glory and excellence (virtue).
(쉬운 성경) 베드로후서 1:3
(현대인의 성경) 베드로후서 1:3
(개역 한글판) 베드로후서 1:3
(한글 킹제임스) 베드로후서 1:3
(바른성경) 베드로후서 1:3
(새번역) 베드로후서 1:3
(우리말 성경) 베드로후서 1:3
(개역개정판) 베드로후서 1:3
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 1:3
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 1:3
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 1:3
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 1:3
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 1:3
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 1:3
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:3
3ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 1:3
3いのちと信心とにかかわるすべてのことは、主イエスの神聖な力によって、わたしたちに与えられている。それは、ご自身の栄光と徳とによって、わたしたちを召されたかたを知る知識によるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 1:3
3كما ان قدرته الالهية قد وهبت لنا كل ما هو للحياة والتقوى بمعرفة الذي دعانا بالمجد والفضيلة
(Hindi Bible) 2 पतरस 1:3
3D;ksafd mlds bZ'ojh; lkeFkZ us lc dqN tks thou vkSj HkfDr ls lEcU/k j[krk gS] gesa mlh dh igpku ds }kjk fn;k gS] ftl us gesa viuh gh efgek vkSj ln~xq.k ds vuqlkj cqyk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 1:3
3Visto como o seu divino poder nos tem dado todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para glória e virtude;
(Vulgate (Latin)) II Petri 1:3
3Quomodo omnia nobis divinæ virtutis suæ, quæ ad vitam et pietatem donata sunt, per cognitionem ejus, qui vocavit nos propria gloria, et virtute,
(Good News Translation) 2Peter 1:3
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 1:3
(International Standard Version) 2Peter 1:3
(King James Version) 2Peter 1:3
3According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
(Today's New International Version) 2Peter 1:3
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 1:3
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 1:3
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 1:3
(가톨릭 성경) 베드로후서 1:3
(개역 국한문) 베드로후서 1:3
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 1:3
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 1:3
(현대어성경) 베드로후서 1:3
(New International Version (1984)) 2Peter 1:3
Growing in Faith
3By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence.(The Message) 2Peter 1:3
Don’t Put It Off
3Everything that goes into a life of pleasing God has been miraculously given to us by getting to know, personally and intimately, the One who invited us to God. The best invitation we ever received!(English Standard Version) 2Peter 1:3
Confirm Your Calling and Election
3His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence,(New International Version) 2Peter 1:3
Confirming One’s Calling and Election
3His divine power has given us everything we need for life and godliness through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.(New King James Version) 2Peter 1:3
3as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,
(New Revised Standard Version) 2Peter 1:3
The Christian’s Call and Election
3His divine power has given us everything needed for life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and goodness.(New American Standard Bible) 2Peter 1:3
3seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.
(Amplified Bible) 2Peter 1:3
3For His divine power has bestowed upon us all things that [are requisite and suited] to life and godliness, through the [full, personal] knowledge of Him Who called us by {and} to His own glory and excellence (virtue).
(쉬운 성경) 베드로후서 1:3
하나님께서 복을 주시다
3그리스도께서는 하나님의 능력으로 우리가 하나님을 섬기며 살아가는 데 필요한 모든 것을 허락해 주셨습니다. 이 모든 것은 우리가 그분을 알 때에 받게 되는 것입니다. 그분은 자신의 영광과 선함으로 우리를 불러 주셨습니다.(현대인의 성경) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그리스도께서는 신적인 능력으로 생명과 경건에 관한 모든 것을 우리에게 주셨습니다. 이것은 자신의 영광과 선으로써 우리를 부르신 분을 우리가 알게 될 때 얻어지는 것입니다.(개역 한글판) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그의 신기한 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기의 영광과 덕으로써 우리를 부르신 자를 앎으로 말미암음이라(한글 킹제임스) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그의 신성의 능력이 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주심에 따라 그에 관한 지식으로 말미암아 우리를 영광과 덕에 이르도록 부르셨으니(바른성경) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그분의 신성의 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니, 이는 자신의 영광과 덕으로 우리를 부르신 분을 아는 것으로 말미암은 것이다.(새번역) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3하나님께서는, 우리가 그를 앎으로 말미암아 생명과 경건에 이르게 하는 모든 것을, 그의 권능으로 우리에게 주셨습니다. 하나님은 우리를 부르셔서 그의 영광과 덕을 누리게 해 주신 분이십니다.(우리말 성경) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그리스도께서 하나님의 신성한 능력을 따라 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨습니다. 이는 하나님의 영광과 존귀하심에로 우리를 부르신 그분을 아는 지식으로 말미암은 것입니다.(개역개정판) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그의 신기한 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기의 영광과 덕으로써 우리를 부르신 이를 앎으로 말미암음이라(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그리스도께서는 당신이 가지신 하느님의 능력으로 우리에게 경건한 생활을 하는 데 필요한 모든 것을 주셨습니다. 그래서 우리를 부르셔서 당신의 영광과 능력을 누리게 하신 그분을 알게 해주셨습니다.(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 1:3
Crecer en la fe
3Mediante su divino poder, Dios nos ha dado todo lo que necesitamos para llevar una vida de rectitud. Todo esto lo recibimos al llegar a conocer a aquel que nos llamó por medio de su maravillosa gloria y excelencia;(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 1:3
Crecer en la fe
3Como todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y excelencia,(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 1:3
追求长进
3为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将敬虔生活所需要的一切赐给了我们。(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 1:3
当在各样德行上求进步
3的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 1:3
當在各樣德行上求進步
3的神能已將一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,皆因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的主。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:3
3ὡς πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 1:3
3いのちと信心とにかかわるすべてのことは、主イエスの神聖な力によって、わたしたちに与えられている。それは、ご自身の栄光と徳とによって、わたしたちを召されたかたを知る知識によるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 1:3
3كما ان قدرته الالهية قد وهبت لنا كل ما هو للحياة والتقوى بمعرفة الذي دعانا بالمجد والفضيلة
(Hindi Bible) 2 पतरस 1:3
3D;ksafd mlds bZ'ojh; lkeFkZ us lc dqN tks thou vkSj HkfDr ls lEcU/k j[krk gS] gesa mlh dh igpku ds }kjk fn;k gS] ftl us gesa viuh gh efgek vkSj ln~xq.k ds vuqlkj cqyk;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 1:3
3Visto como o seu divino poder nos tem dado todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para glória e virtude;
(Vulgate (Latin)) II Petri 1:3
3Quomodo omnia nobis divinæ virtutis suæ, quæ ad vitam et pietatem donata sunt, per cognitionem ejus, qui vocavit nos propria gloria, et virtute,
(Good News Translation) 2Peter 1:3
God’s Call and Choice
3God's divine power has given us everything we need to live a truly religious life through our knowledge of the one who called us to share in his own glory and goodness.(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 1:3
Growth in the Faith
3For His divine power has given us everything required for life and godliness, through the knowledge of Him who called us by His own glory and goodness.(International Standard Version) 2Peter 1:3
We are Called to Holy Living
3His divine power has given us everything we need for life and godliness through the full knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.(King James Version) 2Peter 1:3
3According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
(Today's New International Version) 2Peter 1:3
Confirming One’s Calling and Election
3His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그의 신기(神奇)한 능력(能力)으로 생명(生命)과 경건(敬虔)에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기(自己)의 영광(榮光)과 덕(德)으로써 우리를 부르신 자(者)를 앎으로 말미암음이라(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그분의 신성의 能力으로 生命과 敬虔에 屬한 모든 것을 우리에게 주셨으니, 이는 自身의 榮光과 덕으로 우리를 부르신 분을 아는 것으로 말미암은 것이다.(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그의 神奇한 能力으로 生命과 敬虔에 屬한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 自己의 榮光과 德으로써 우리를 부르신 이를 앎으로 말미암음이라(가톨릭 성경) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그리스도께서는 우리를 영광과 능력을 가지고 부르신 분을 알게 해 주심으로써, 당신이 지니신 하느님의 권능으로 우리에게 생명과 신심에 필요한 모든 것을 내려 주셨습니다.(개역 국한문) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3그의 신기(神奇)한 능력(能力)으로 생명(生命)과 경건(敬虔)에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기(自己)의 영광(榮光)과 덕(德)으로써 우리를 부르신 자(者)를 앎으로 말미암음이라(킹제임스 흠정역) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3우리를 부르사 영광과 덕에 이르게 하신 분을 아는 것을 통해 그분의 신성한 권능이 생명과 하나님의 성품에 속한 모든 것을 우리에게 주셨도다.(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3[하느님의 부르심] 그리스도께서는 당신이 가지신 하느님의 능력으로 우리에게 경건한 생활을 하는 데 필요한 모든 것을 주셨습니다. 그래서 우리를 부르셔서 당신의 영광과 능력을 누리게 하신 그분을 알게 해 주셨습니다.(현대어성경) 베드로후서 1:3
하나님을 더 잘 알자
3[그리스도인의 부름과 선택] 우리가 그리스도 예수를 깊이 알면 알수록 그리스도께서는 당신이 지니신 위대한 능력으로 하나님 앞에서 올바른 생활을 하기에 필요한 모든 것을 우리에게 나누어 주십니다. 그뿐만 아닙니다. 그리스도께서는 당신의 영광과 선한 품성도 우리에게 나누어 주십니다.(New International Version (1984)) 2Peter 1:3