(New Living Translation) 2Samuel 3:30
30So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.
(The Message) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother, Abishai, murdered Abner because he had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.)
(English Standard Version) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
(New International Version) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
(New King James Version) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 3:30
30So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
(New American Standard Bible) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
(Amplified Bible) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
(쉬운 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 아브넬이 기브온 전쟁터에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 그가 기브온 전쟁에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이었다.
(개역 한글판) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁에서 자기 동생 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(한글 킹제임스) 사무엘하 3:30
30그리하여 요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 그가 그들의 형제 아사헬을 기브온 전쟁에서 죽였기 때문이더라.
(바른성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 아브넬이 기브온 전쟁에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이다.
(새번역) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은, 아브넬이 그들의 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이다.
(우리말 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생 아비새가 아브넬을 암살한 것은 그가 기브온 전투에서 그들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이었습니다.
(개역개정판) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 그가 기브온 전쟁에서 자기 동생 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 3:30
30요압과 아비새 형제가 아브넬을 죽인 것은 아브넬이 저희 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이었다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 3:30
30Joab y su hermano Abisai mataron a Abner, porque éste había matado a su hermano Asael en la batalla de Gabaón.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 3:30
30Joab, pues, y Abisai su hermano, mataron a Abner, porque él había dado muerte a Asael hermano de ellos en la batalla de Gabaón.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 3:30
30约押和他兄弟亚比筛之所以杀押尼珥,是因为押尼珥在基遍杀了他们的兄弟亚撒黑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 3:30
30约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 3:30
30約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因押尼珥在基遍爭戰的時候殺了他們的兄弟亞撒黑。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 3:30
30Ιωαβ δὲ καὶ Αβεσσα ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ διεπαρετηροῦντο τὸν Αβεννηρ ἀνθ᾽ ὧν ἐθανάτωσεν τὸν Ασαηλ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν ἐν Γαβαων ἐν τῷ πολέμῳ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 3:30
30וְיֹואָב֙ וַאֲבִישַׁ֣י אָחִ֔יו הָרְג֖וּ לְאַבְנֵ֑ר עַל֩ אֲשֶׁ֨ר הֵמִ֜ית אֶת־עֲשָׂהאֵ֧ל אֲחִיהֶ֛ם בְּגִבְעֹ֖ון בַּמִּלְחָמָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 3:30
30こうしてヨアブとその弟アビシャイとはアブネルを殺したが、それは彼がギベオンの戦いで彼らの兄弟アサヘルを殺したためであった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل 3:30
30فقتل يوآب وابيشاي اخوه ابنير لانه قتل عسائيل اخاهما في جبعون في الحرب
(Hindi Bible) 2 शमूएल 3:30
30;ksvkc vkSj mlds HkkbZ vch'kS us vCusj dks bl dkj.k ?kkr fd;k] fd ml us muds HkkbZ vlkgsy dks fxcksu esa yM+kbZ ds le; ekj Mkyk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 3:30
30Joabe, pois, e Abisai, seu irmão, mataram Abner, por ter ele morto a Asael, irmão deles, na peleja em Gibeão.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 3:30
30Igitur Joab et Abisai frater ejus interfecerunt Abner, eo quod occidisset Asaël fratrem eorum in Gabaon in prælio.~
(Good News Translation) 2Samuel 3:30
30So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 3:30
30Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
(International Standard Version) 2Samuel 3:30
30He said this because Joab and his brother Abishai murdered Abner after he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
(King James Version) 2Samuel 3:30
30So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
(Today's New International Version) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생(同生) 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁(戰爭)에서 자기(自己) 동생(同生) 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 同生 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 아브넬이 기브온 戰爭에서 自己들의 同生 아사헬을 죽였기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 同生 아비새가 아브넬을 죽인 것은 그가 기브온 戰爭에서 自己 同生 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(가톨릭 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 아비사이 형제가 아브네르를 죽인 것은, 아브네르가 기브온 싸움터에서 저희 동생 아사엘을 죽였기 때문이다.
(개역 국한문) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생(同生) 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁(戰爭)에서 자기(自己) 동생(同生) 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 3:30
30요압과 아비새 형제가 아브넬을 죽인 것을 아브넬이 저희 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이었다.
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 이같이 아브넬을 죽였으니 이는 그가 기브온에서의 싸움에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이더라.
(현대어성경) 사무엘하 3:30
30요압과 아비새가 아브넬을 죽인 것은 아브넬이 그들의 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
30So Joab and his brother Abishai killed Abner because Abner had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.
(The Message) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother, Abishai, murdered Abner because he had killed their brother Asahel at the battle of Gibeon.)
(English Standard Version) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
(New International Version) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
(New King James Version) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother killed Abner, because he had killed their brother Asahel at Gibeon in the battle.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 3:30
30So Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
(New American Standard Bible) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
(Amplified Bible) 2Samuel 3:30
30So Joab and Abishai his brother slew Abner because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
(쉬운 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 아브넬이 기브온 전쟁터에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이었습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 그가 기브온 전쟁에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이었다.
(개역 한글판) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁에서 자기 동생 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(한글 킹제임스) 사무엘하 3:30
30그리하여 요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 그가 그들의 형제 아사헬을 기브온 전쟁에서 죽였기 때문이더라.
(바른성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 아브넬이 기브온 전쟁에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이다.
(새번역) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은, 아브넬이 그들의 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이다.
(우리말 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생 아비새가 아브넬을 암살한 것은 그가 기브온 전투에서 그들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이었습니다.
(개역개정판) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 아브넬을 죽인 것은 그가 기브온 전쟁에서 자기 동생 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 3:30
30요압과 아비새 형제가 아브넬을 죽인 것은 아브넬이 저희 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이었다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 3:30
30Joab y su hermano Abisai mataron a Abner, porque éste había matado a su hermano Asael en la batalla de Gabaón.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 3:30
30Joab, pues, y Abisai su hermano, mataron a Abner, porque él había dado muerte a Asael hermano de ellos en la batalla de Gabaón.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 3:30
30约押和他兄弟亚比筛之所以杀押尼珥,是因为押尼珥在基遍杀了他们的兄弟亚撒黑。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 3:30
30约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 3:30
30約押和他兄弟亞比篩殺了押尼珥,是因押尼珥在基遍爭戰的時候殺了他們的兄弟亞撒黑。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 3:30
30Ιωαβ δὲ καὶ Αβεσσα ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ διεπαρετηροῦντο τὸν Αβεννηρ ἀνθ᾽ ὧν ἐθανάτωσεν τὸν Ασαηλ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν ἐν Γαβαων ἐν τῷ πολέμῳ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 3:30
30וְיֹואָב֙ וַאֲבִישַׁ֣י אָחִ֔יו הָרְג֖וּ לְאַבְנֵ֑ר עַל֩ אֲשֶׁ֨ר הֵמִ֜ית אֶת־עֲשָׂהאֵ֧ל אֲחִיהֶ֛ם בְּגִבְעֹ֖ון בַּמִּלְחָמָֽה׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 3:30
30こうしてヨアブとその弟アビシャイとはアブネルを殺したが、それは彼がギベオンの戦いで彼らの兄弟アサヘルを殺したためであった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل 3:30
30فقتل يوآب وابيشاي اخوه ابنير لانه قتل عسائيل اخاهما في جبعون في الحرب
(Hindi Bible) 2 शमूएल 3:30
30;ksvkc vkSj mlds HkkbZ vch'kS us vCusj dks bl dkj.k ?kkr fd;k] fd ml us muds HkkbZ vlkgsy dks fxcksu esa yM+kbZ ds le; ekj Mkyk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 3:30
30Joabe, pois, e Abisai, seu irmão, mataram Abner, por ter ele morto a Asael, irmão deles, na peleja em Gibeão.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 3:30
30Igitur Joab et Abisai frater ejus interfecerunt Abner, eo quod occidisset Asaël fratrem eorum in Gabaon in prælio.~
(Good News Translation) 2Samuel 3:30
30So Joab and his brother Abishai took revenge on Abner for killing their brother Asahel in the battle at Gibeon.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 3:30
30Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon.
(International Standard Version) 2Samuel 3:30
30He said this because Joab and his brother Abishai murdered Abner after he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.
(King James Version) 2Samuel 3:30
30So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
(Today's New International Version) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생(同生) 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁(戰爭)에서 자기(自己) 동생(同生) 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 同生 아비새가 아브넬을 죽였으니, 이는 아브넬이 기브온 戰爭에서 自己들의 同生 아사헬을 죽였기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 同生 아비새가 아브넬을 죽인 것은 그가 기브온 戰爭에서 自己 同生 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(가톨릭 성경) 사무엘하 3:30
30요압과 아비사이 형제가 아브네르를 죽인 것은, 아브네르가 기브온 싸움터에서 저희 동생 아사엘을 죽였기 때문이다.
(개역 국한문) 사무엘하 3:30
30요압과 그 동생(同生) 아비새가 아브넬을 죽인 것은 저가 기브온 전쟁(戰爭)에서 자기(自己) 동생(同生) 아사헬을 죽인 까닭이었더라
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 3:30
30요압과 아비새 형제가 아브넬을 죽인 것을 아브넬이 저희 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이었다.
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 3:30
30요압과 그의 동생 아비새가 이같이 아브넬을 죽였으니 이는 그가 기브온에서의 싸움에서 자기들의 동생 아사헬을 죽였기 때문이더라.
(현대어성경) 사무엘하 3:30
30요압과 아비새가 아브넬을 죽인 것은 아브넬이 그들의 동생 아사헬을 기브온 전투에서 죽였기 때문이다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 3:30
30(Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)