(New Living Translation) 2Samuel 3:36
36This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them!
(The Message) 2Samuel 3:36
36Everyone at the funeral took notice—and liked what they saw. In fact everything the king did was applauded by the people.
(English Standard Version) 2Samuel 3:36
36And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people.
(New International Version) 2Samuel 3:36
36All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
(New King James Version) 2Samuel 3:36
36Now all the people took note of it, and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 3:36
36All the people took notice of it, and it pleased them; just as everything the king did pleased all the people.
(New American Standard Bible) 2Samuel 3:36
36Now all the people took note [of it,] and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.
(Amplified Bible) 2Samuel 3:36
36And all the people took notice of it, and it pleased them, as whatever the king did pleased all the people.
(쉬운 성경) 사무엘하 3:36
36모든 백성은 다윗이 하는 행동을 보고 기뻐했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 3:36
36(34절과 같음)
(개역 한글판) 사무엘하 3:36
36온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(한글 킹제임스) 사무엘하 3:36
36그러자 모든 백성이 이를 알아차렸으며 그것이 그들을 기쁘게 하였으니, 왕이 무엇을 하든지 온 백성을 기쁘게 하더라.
(바른성경) 사무엘하 3:36
36온 백성이 이를 알고 좋게 여겼으니, 온 백성이 보기에 왕이 하는 모든 일이 좋았으므로,
(새번역) 사무엘하 3:36
36온 백성이 그것을 보고서, 그 일을 좋게 여겼다. 다윗 왕이 무엇을 하든지, 온 백성이 마음에 좋게 받아들였다.
(우리말 성경) 사무엘하 3:36
36백성들은 그것을 보고 모두 좋게 여겼습니다. 그들은 왕이 하는 일마다 모두 좋게 여겼습니다.
(개역개정판) 사무엘하 3:36
36온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 3:36
36이것을 보고 군사들은 모두 흐뭇하게 여겼다. 왕이 하는 일은 모두 좋게 보였던 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 3:36
36Esto agradó mucho a los israelitas. De hecho, todo lo que el rey hacía les agradaba.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 3:36
36Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 3:36
36众人听见了,都很喜悦,王做的每一件事都令他们喜悦。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 3:36
36众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 3:36
36眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 3:36
36καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαός καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτῶν πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 3:36
36וְכָל־הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם טֹֽוב׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 3:36
36民はみなそれを見て満足した。すべて王のすることは民を満足させた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل 3:36
36فعرف جميع الشعب وحسن في اعينهم كما ان كل ما صنع الملك كان حسنا في اعين جميع الشعب.
(Hindi Bible) 2 शमूएल 3:36
36vkSj lc yksxksa us bl ij fopkj fd;k vkSj bl ls izlé gq,] oSls gh tks dqN jktk djrk Fkk ml ls lc yksx izlé gksrs FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 3:36
36Todo o povo notou isso, e pareceu-lhe bem; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem a todo o povo.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 3:36
36Omnisque populus audivit, et placuerunt eis cuncta quæ fecit rex in conspectu totius populi.
(Good News Translation) 2Samuel 3:36
36They took note of this and were pleased. Indeed, everything the king did pleased the people.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 3:36
36All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.
(International Standard Version) 2Samuel 3:36
36Everybody took note of this and was very pleased, just as everything else the king did pleased everyone.
(King James Version) 2Samuel 3:36
36And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.
(Today's New International Version) 2Samuel 3:36
36All of Joab's men took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 3:36
36온 백성(百姓)이 보고 기뻐하며 왕(王)이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 3:36
36온 百姓이 이를 알고 좋게 여겼으니, 온 百姓이 보기에 王이 하는 모든 일이 좋았으므로,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 3:36
36온 百姓이 보고 기뻐하며 王이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(가톨릭 성경) 사무엘하 3:36
36군사들이 모두 이를 알게 되었는데, 그것은 그들이 보기에 좋았다. 임금이 하는 일은 무엇이나 모든 군사가 보기에 좋았던 것이다.
(개역 국한문) 사무엘하 3:36
36온 백성(百姓)이 보고 기뻐하며 왕(王)이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 3:36
36온 백성이 그것을 주목하고 그것으로 인해 기뻐하였더라. 왕이 무슨 일을 하든지 온 백성을 기쁘게 하였으므로
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 3:36
36이것을 보고 군사들은 모두 흐뭇하게 여겼다. 왕이 하는 일은 모두 좋게 보였던 것이다.
(현대어성경) 사무엘하 3:36
36이렇게 단식하면서 슬퍼하는 왕을 보자, 모든 사람이 다윗왕을 좋게 여겼다. 온 백성은 다윗이 하는 일이라면 무슨 일이든지 좋게 여겼던 것처럼, 이번 일도 기쁘게 여겼다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 3:36
36All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
36This pleased the people very much. In fact, everything the king did pleased them!
(The Message) 2Samuel 3:36
36Everyone at the funeral took notice—and liked what they saw. In fact everything the king did was applauded by the people.
(English Standard Version) 2Samuel 3:36
36And all the people took notice of it, and it pleased them, as everything that the king did pleased all the people.
(New International Version) 2Samuel 3:36
36All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
(New King James Version) 2Samuel 3:36
36Now all the people took note of it, and it pleased them, since whatever the king did pleased all the people.
(New Revised Standard Version) 2Samuel 3:36
36All the people took notice of it, and it pleased them; just as everything the king did pleased all the people.
(New American Standard Bible) 2Samuel 3:36
36Now all the people took note [of it,] and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people.
(Amplified Bible) 2Samuel 3:36
36And all the people took notice of it, and it pleased them, as whatever the king did pleased all the people.
(쉬운 성경) 사무엘하 3:36
36모든 백성은 다윗이 하는 행동을 보고 기뻐했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘하 3:36
36(34절과 같음)
(개역 한글판) 사무엘하 3:36
36온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(한글 킹제임스) 사무엘하 3:36
36그러자 모든 백성이 이를 알아차렸으며 그것이 그들을 기쁘게 하였으니, 왕이 무엇을 하든지 온 백성을 기쁘게 하더라.
(바른성경) 사무엘하 3:36
36온 백성이 이를 알고 좋게 여겼으니, 온 백성이 보기에 왕이 하는 모든 일이 좋았으므로,
(새번역) 사무엘하 3:36
36온 백성이 그것을 보고서, 그 일을 좋게 여겼다. 다윗 왕이 무엇을 하든지, 온 백성이 마음에 좋게 받아들였다.
(우리말 성경) 사무엘하 3:36
36백성들은 그것을 보고 모두 좋게 여겼습니다. 그들은 왕이 하는 일마다 모두 좋게 여겼습니다.
(개역개정판) 사무엘하 3:36
36온 백성이 보고 기뻐하며 왕이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 3:36
36이것을 보고 군사들은 모두 흐뭇하게 여겼다. 왕이 하는 일은 모두 좋게 보였던 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 3:36
36Esto agradó mucho a los israelitas. De hecho, todo lo que el rey hacía les agradaba.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 3:36
36Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 3:36
36众人听见了,都很喜悦,王做的每一件事都令他们喜悦。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 3:36
36众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 3:36
36眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 3:36
36καὶ ἔγνω πᾶς ὁ λαός καὶ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτῶν πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς ἐνώπιον τοῦ λαοῦ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 3:36
36וְכָל־הָעָ֣ם הִכִּ֔ירוּ וַיִּיטַ֖ב בְּעֵֽינֵיהֶ֑ם כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ בְּעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם טֹֽוב׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 3:36
36民はみなそれを見て満足した。すべて王のすることは民を満足させた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل 3:36
36فعرف جميع الشعب وحسن في اعينهم كما ان كل ما صنع الملك كان حسنا في اعين جميع الشعب.
(Hindi Bible) 2 शमूएल 3:36
36vkSj lc yksxksa us bl ij fopkj fd;k vkSj bl ls izlé gq,] oSls gh tks dqN jktk djrk Fkk ml ls lc yksx izlé gksrs FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 3:36
36Todo o povo notou isso, e pareceu-lhe bem; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem a todo o povo.
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 3:36
36Omnisque populus audivit, et placuerunt eis cuncta quæ fecit rex in conspectu totius populi.
(Good News Translation) 2Samuel 3:36
36They took note of this and were pleased. Indeed, everything the king did pleased the people.
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 3:36
36All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them.
(International Standard Version) 2Samuel 3:36
36Everybody took note of this and was very pleased, just as everything else the king did pleased everyone.
(King James Version) 2Samuel 3:36
36And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.
(Today's New International Version) 2Samuel 3:36
36All of Joab's men took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 3:36
36온 백성(百姓)이 보고 기뻐하며 왕(王)이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 3:36
36온 百姓이 이를 알고 좋게 여겼으니, 온 百姓이 보기에 王이 하는 모든 일이 좋았으므로,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 3:36
36온 百姓이 보고 기뻐하며 王이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(가톨릭 성경) 사무엘하 3:36
36군사들이 모두 이를 알게 되었는데, 그것은 그들이 보기에 좋았다. 임금이 하는 일은 무엇이나 모든 군사가 보기에 좋았던 것이다.
(개역 국한문) 사무엘하 3:36
36온 백성(百姓)이 보고 기뻐하며 왕(王)이 무슨 일을 하든지 무리가 다 기뻐하므로
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 3:36
36온 백성이 그것을 주목하고 그것으로 인해 기뻐하였더라. 왕이 무슨 일을 하든지 온 백성을 기쁘게 하였으므로
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 3:36
36이것을 보고 군사들은 모두 흐뭇하게 여겼다. 왕이 하는 일은 모두 좋게 보였던 것이다.
(현대어성경) 사무엘하 3:36
36이렇게 단식하면서 슬퍼하는 왕을 보자, 모든 사람이 다윗왕을 좋게 여겼다. 온 백성은 다윗이 하는 일이라면 무슨 일이든지 좋게 여겼던 것처럼, 이번 일도 기쁘게 여겼다.
(New International Version (1984)) 2Samuel 3:36
36All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.