3John 1:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
3John 1:10
New Living Translation
(New Living Translation) 3John 1:10
10When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577




(The Message) 3John 1:10
10If I come, you can be sure I'll hold him to account for spreading vicious rumors about us. As if that weren't bad enough, he not only refuses hospitality to traveling Christians but tries to stop others from welcoming them. Worse yet, instead of inviting them in he throws them out.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(English Standard Version) 3John 1:10
10So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(New International Version) 3John 1:10
10So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(New King James Version) 3John 1:10
10Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(New Revised Standard Version) 3John 1:10
10So if I come, I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with those charges, he refuses to welcome the friends, and even prevents those who want to do so and expels them from the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(New American Standard Bible) 3John 1:10
10For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, neither does he himself receive the brethren, and he forbids those who desire [to do so,] and puts [them] out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Amplified Bible) 3John 1:10
10So when I arrive, I will call attention to what he is doing, his boiling over {and} casting malicious reflections upon us with insinuating language. And not satisfied with that, he refuses to receive {and} welcome the [missionary] brethren himself, and also interferes with {and} forbids those who would welcome them, and tries to expel (excommunicate) them from the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(King James Version (with Strongs Data)) 3John 1:10
10WhereforeG1223G5124, ifG1437 I comeG2064, I will rememberG5279 hisG846 deedsG2041 whichG3739 he doethG4160, prating againstG5396 usG2248 with maliciousG4190 wordsG3056: andG2532 notG3361 contentG714 therewithG1909G5125, neitherG3777 dothG1926 he himselfG846 receiveG1926 the brethrenG80, andG2532 forbiddethG2967 them that wouldG1014, andG2532 castethG1544 them out ofG1537 the churchG1577.
(쉬운 성경) 요한3서 1:10
10그 곳에 가게 되면, 디오드레베가 한 일에 대해 이야기할 것입니다. 그는 거짓말로 우리에 대해 나쁘게 말하고 있습니다. 그는 그리스도를 위해 일하는 사람들을 도우려고도 하지 않고, 오히려 그들을 돕는 사람들마저도 그 일을 하지 못하도록 막으며, 교회에서 쫓아 내기까지 하고 있습니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(현대인의 성경) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그가 행한 일을 드러낼 것입니다. 그는 악한 말로 우리를 헐뜯고 그것도 부족하여 순회 전도자들을 접대하지 않으며 접대하고자 하는 사람들까지 못하게 하고 그들을 교회에서 쫓아내고 있습니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한3서 1:10
10이러G5124 므로G1223 내가 가G2064G1437 그 행한G4160 일을G2041 잊지 아니하리라G5279 저가G0 악한G4190 말로G3056 우리를G2248 망령되이 폄론하고도G5396G3778G1909G3361 족하여G714 형제들을G80 접대치도G1926 아니하고G3777 접대하고자 하는G1014 자를G3588 금하여G2967 교회G1577 에서G1537 내어 쫓는도다G1544
(한글 킹제임스) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그가 행하는 일들을 기억하리라. 그가 악한 말로 우리를 헐뜯고, 그것으로도 만족하지 않고 형제들도 영접하지 아니하며, 그렇게 하고자 하는 자들을 방해하여 교회에서 내어쫓는도다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(바른성경) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그가 행한 그의 일들을 드러내겠다. 그가 악한 말들로 우리를 비방하고, 그것으로도 만족하지 못하여 형제들을 받아들이지 않을 뿐만 아니라 받아들이려는 자들까지도 방해하고 그들을 교회에서 쫓아내고 있다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(새번역) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면, 그가 하는 일들을 들추어내겠습니다. 그는 악한 말로 우리를 헐뜯고 있습니다. 그는 그것으로도 만족하지 않고, 자기도 신도들을 받아들이지 않을 뿐만 아니라, 받아들이려는 사람들까지 방해하고, 그들을 교회에서 내쫓습니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(우리말 성경) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 디오드레베가 행한 일들을 들추어 낼 것입니다. 그는 악한 말로 우리를 헐뜯고 이것으로도 만족하지 못해 형제들을 영접하지 않고 또 영접하려고 하는 사람들까지도 훼방하고 교회에서 내쫓습니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한3서 1:10
10그러G5124 므로G1223 내가 가G2064G1437 그 행한G4160 일을G2041 잊지 아니하리라G5279 그가G0 악한G4190 말로G3056 우리를G2248 비방하고도G5396 오히려G1909 G3778G3361 족하여G714 형제들을G80 맞아들이지도G1926 아니하고G3777 맞아들이고자 하는G1014 자를G3588 금하여G2967 교회G1577 에서G1537 내쫓는도다G1544
(공동번역 개정판 (1999)) 요한3서 1:10
10그래서 내가 가면 그가 저지르는 나쁜 일들을 낱낱이 지적하겠습니다. 그는 나쁜 말로 우리를 헐뜯고 있습니다. 그것도 부족해서 우리가 보낸 형제들을 받아들이지 않을 뿐더러 그 형제들을 받아들이려는 사람들까지도 그렇게 못하도록 방해하고 심지어는 그런 사람들을 교회 밖으로 쫓아내고 있습니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(한글 메시지) 요한3서 1:10
10G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Nueva Traduccion Viviente) 3ra Juan 1:10
10Cuando yo vaya sacaré a relucir las cosas que hace y sus infames acusaciones contra nosotros. No sólo se niega a recibir a los maestros itinerantes, sino que les dice a otros que no los ayuden y, cuando los ayudan, él los expulsa de la iglesia.
(Reina-Valera (Spanish)) 3ra Juan 1:10
10Por esta causa, si yo fuere, recordaré las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohibe, y los expulsa de la iglesia.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰三书 1:10
10因此,我若去你们那里,会提及他的所作所为,就是他怎样恶言中伤我们。不仅如此,他还拒绝接待弟兄,并且禁止别人接待,甚至将接待的人赶出教会。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰三书 1:10
10所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰三书 1:10
10所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:10
10διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙三 1:10
10だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 3 يوحنا  1:10
10من اجل ذلك اذا جئت فسأذكّره باعماله التي يعملها هاذرا علينا باقوال خبيثة. واذ هو غير مكتف بهذه لا يقبل الاخوة ويمنع ايضا الذين يريدون ويطردهم من الكنيسة.
(Hindi Bible) 3 यूहन्ना 1:10
10lks tc eSa vkÅaxk] rks mlds dkeksa dh tks og dj jgk gS lqf/k fnykÅaxk] fd og gekjs fo"k; esa cqjh cqjh ckrsa cdrk gS( vkSj bl ij Hkh lUrks"k u djds vki gh Hkkb;ksa dks xzg.k ugha djrk] vkSj mUgsa tks xzg.k djuk pkgrs gSa] euk djrk gS% vkSj eaMyh ls fudky nsrk gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) III João 1:10
10Pelo que, se eu vier, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele mesmo não recebe os irmãos, e proíbe aos que querem [recebê-los], e [os] expulsa da igreja.
(Vulgate (Latin)) III Ioannis 1:10
10propter hoc si venero, commonebo ejus opera, quæ facit, verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficiant, neque ipse suscipit fratres: et eos qui suscipiunt, prohibet, et de ecclesia ejicit.
(공동번역 개정판(1977)) 요한3서 1:10
10그래서 내가 가면 그가 저지르는 나쁜 일들을 낱낱이 지적하겠습니다. 그는 나쁜 말로 우리를 헐뜯고 있습니다. 그것도 부족해서 우리가 보낸 형제들을 받아 들이지 않을 뿐더러 그 형제들을 받아 들이려는 사람들까지도 그렇게 못하도록 방해하고 심지어는 그런 사람들을 교회 밖으로 쫓아 내고 있습니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(New International Version (1984)) 3John 1:10
10So if I come, I will call attention to what he is doing, gossiping maliciously about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome the brothers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(현대어성경) 요한3서 1:10
10이번에 내가 그곳에 갈 기회가 있으면 그의 잘못된 행동과 모독적인 언사로 나를 증상한 데 대해 추궁할 생각입니다. 그는 전도여행에 나선 교사나 전도자들을 환영하기는커녕 그들을 다른 형제들이 돕지 못하도록 방해하고 있습니다. 게다가 그들을 대접하는 형제들은 교회에서 쫓아낼 정도입니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(킹제임스 흠정역) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그가 행하는 행위들을 기억하리라. 그가 악한 말들로 우리를 헐뜯고도 그것으로 만족하지 아니하며 자신도 형제들을 받아들이지 아니하고 받아들이고자 하는 자들도 금하여 그들을 교회에서 내쫓는도다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 국한문) 요한3서 1:10
10이러므로 내가 가면 그 행(行)한 일을 잊지 아니하리라 저가 악(惡)한 말로 우리를 망령(妄靈)되이 폄론(貶論)하고도 유위부족(猶爲不足)하여 형제(兄弟)들을 접대(接待)치도 아니하고 접대(接待)하고자 하는 자(者)를 금(禁)하여 교회(敎會)에서 내어 쫓는도다G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Good News Translation) 3John 1:10
10When I come, then, I will bring up everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive the Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(가톨릭 성경) 요한3서 1:10
10그래서 내가 가면 그가 하는 행실을 지적하겠습니다. 그는 나쁜 말로 우리를 헐뜯고 있습니다. 그것도 모자라, 그 형제들을 받아들이지 않을 뿐만 아니라 받아들이려는 이들까지 방해하며 교회에서 쫓아냅니다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 개정판 (국한문)) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그 行한 일을 잊지 아니하리라 그가 惡한 말로 우리를 誹謗하고도 오히려 不足하여 兄弟들을 맞아들이지도 아니하고 맞아들이고자 하는 者를 禁하여 敎會에서 내쫓는도다G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(바른 성경 (국한문)) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그가 行한 그의 일들을 드러내겠다. 그가 惡한 말들로 우리를 誹謗하고, 그것으로도 滿足하지 못하여 兄弟들을 받아들이지 않을 뿐만 아니라 받아들이려는 者들까지도 방해하고 그들을 敎會에서 쫓아내고 있다.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 한글판 (국한문)) 요한3서 1:10
10이러므로 내가 가면 그 행(行)한 일을 잊지 아니하리라 저가 악(惡)한 말로 우리를 망령(妄靈)되이 폄론(貶論)하고도 유위부족(猶爲不足)하여 형제(兄弟)들을 접대(接待)치도 아니하고 접대(接待)하고자 하는 자(者)를 금(禁)하여 교회(敎會)에서 내어 쫓는도다G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Today's New International Version) 3John 1:10
10So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(Holman Christian Standard Bible) 3John 1:10
10This is why, if I come, I will remind him of the works he is doing, slandering us with malicious words. And he is not satisfied with that! He not only refuses to welcome the brothers himself, but he even stops those who want to do so and expels them from the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(International Standard Version) 3John 1:10
10For this reason, when I come I will call attention to what he is doing in spreading false charges against us. And not content with that, he refuses to receive the brothers. He even tries to stop those who want to accept them and throws them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(King James Version) 3John 1:10
10Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 한글판) 요한3서 1:10
10이러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라 저가 악한 말로 우리를 망령되이 폄론하고도 유위부족하여 형제들을 접대치도 아니하고 접대하고자 하는 자를 금하여 교회에서 내어 쫓는도다G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577
(개역 개정판) 요한3서 1:10
10그러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라 그가 악한 말로 우리를 비방하고도 오히려 부족하여 형제들을 맞아들이지도 아니하고 맞아들이고자 하는 자를 금하여 교회에서 내쫓는도다G1223G5124G1437G2064G5279G846G2041G3739G4160G5396G2248G4190G3056G2532G3361G714G1909G5125G3777G1926G846G1926G80G2532G2967G1014G2532G1544G1537G1577

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top