Acts 14:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 14:16
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 14:16 In the past he permitted all the nations to go their own ways,
Acts 14:16 (NLT)




(The Message) Acts 14:16 "In the generations before us, God let all the different nations go their own way.
Acts 14:16 (MSG)
(English Standard Version) Acts 14:16 In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways.
Acts 14:16 (ESV)
(New International Version) Acts 14:16 In the past, he let all nations go their own way.
Acts 14:16 (NIV)
(New King James Version) Acts 14:16 "who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways.
Acts 14:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 14:16 In past generations he allowed all the nations to follow their own ways;
Acts 14:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 14:16 "And in the generations gone by He permitted all the nations to go their own ways;
Acts 14:16 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 14:16 In generations past He permitted all the nations to walk in their own ways;
Acts 14:16 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 14:16 지나간 세대에는 하나님께서 모든 민족이 자기 방식대로 살게 내버려 두셨습니다.
사도행전 14:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 14:16 하나님께서는 과거에 모든 민족이 각자 자기 길을 가게 내버려 두셨지만
사도행전 14:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 14:16 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
사도행전 14:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 14:16 지나간 때에는 하나님께서 모든 민족이 자기들의 길로 가는 것을 허락하셨지만
사도행전 14:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 14:16 지나간 세대들에는 모든 민족들이 자신들의 길로 행하도록 내버려 두셨으나,
사도행전 14:16 (바른성경)
(새번역) 사도행전 14:16 하나님께서는 지나간 세대에는 이방 민족들이 자기네 방식대로 살아가게 내버려 두셨습니다.
사도행전 14:16 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 14:16 과거에는 하나님께서 모든 민족들이 제멋대로 가도록 내버려 두셨습니다.
사도행전 14:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 14:16 하나님이 지나간 세대에는 모든 민족으로 자기들의 길들을 가게 방임하셨으나
사도행전 14:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 14:16 지난 날에는 하느님께서 모든 나라 사람을 제멋대로 살게 내버려두셨습니다.
사도행전 14:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 14:16 ὃς ἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς εἴασεν πάντα τὰ ἔθνη πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν·
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 14:16 En las edades pasadas él ha dejado a todas las gentes andar en sus propios caminos;
Hechos de los Apóstoles 14:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 14:16 在以往的世代,祂虽然容许万国各行其道,
使徒行传 14:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 14:16 他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
使徒行传 14:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 14:16 他在从前的世代,任凭万国各行其道;
使徒行传 14:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 14:16 神は過ぎ去った時代には、すべての国々の人が、それぞれの道を行くままにしておかれたが、
使徒言行録 14:16 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 14:16 ml us chrs le;ksa esa lc tkfr;ksa dks vius vius ekxksZa esa pyus fn;kA
प्रेरितों के काम 14:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  14:16 ‎الذي في الاجيال الماضية ترك جميع الامم يسلكون في طرقهم‎.
اعمال  14:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 14:16 Et quidem non sine testimonio semetipsum reliquit benefaciens de cælo, dans pluvias et tempora fructifera, implens cibo et lætitia corda nostra.
Actus 14:16 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 14:16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
Actos 14:16 (JFA)
(Good News Translation) Acts 14:16 In the past he allowed all people to go their own way.
Acts 14:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 14:16 In past generations He allowed all the nations to go their own way,
Acts 14:16 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 14:16 In past generations he allowed all the nations to go their own ways,
Acts 14:16 (ISV)
(King James Version) Acts 14:16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
Acts 14:16 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 14:16 In the past, he let all nations go their own way.
Acts 14:16 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 14:16 하나님이 지나간 세대(世代)에는 모든 족속(族屬)으로 자기(自己)의 길들을 다니게 묵인(默認)하셨으나
사도행전 14:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 14:16 지나간 世代들에는 모든 民族들이 自身들의 길로 行하도록 내버려 두셨으나,
사도행전 14:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 14:16 하나님이 지나간 世代에는 모든 民族으로 自己들의 길들을 가게 放任하셨으나
사도행전 14:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 14:16 지난날에는 하느님께서 다른 모든 민족들이 제 길을 가도록 내버려 두셨습니다.
사도행전 14:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 14:16 하나님이 지나간 세대(世代)에는 모든 족속(族屬)으로 자기(自己)의 길들을 다니게 묵인(默認)하셨으나
사도행전 14:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 14:16 그분께서 지나간 때에는 모든 민족들이 자기들의 길로 걸어가도록 허락하셨으나
사도행전 14:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 14:16 지난 날에는 하느님께서 모든 나라 사람을 제멋대로 살게 내버려 두셨습니다.
사도행전 14:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 14:16 지나간 시대에는 하나님께서 모든 민족이 제멋대로 살게 내버려 두셨습니다.
사도행전 14:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 14:16 In the past, he let all nations go their own way.
Acts 14:16 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top