Acts 14:26 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 14:26
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 14:26 Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed.
Acts 14:26 (NLT)




(The Message) Acts 14:26 and caught a ship back to Antioch, where it had all started—launched by God's grace and now safely home by God's grace. A good piece of work.
Acts 14:26 (MSG)
(English Standard Version) Acts 14:26 and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled.
Acts 14:26 (ESV)
(New International Version) Acts 14:26 From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
Acts 14:26 (NIV)
(New King James Version) Acts 14:26 From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.
Acts 14:26 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 14:26 From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had completed.
Acts 14:26 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 14:26 and from there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they had accomplished.
Acts 14:26 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 14:26 And from there they sailed back to Antioch, where they had [first] been commended to the grace of God for the work which they had [now] completed.
Acts 14:26 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 14:26 그리고 앗달리아에서 배를 타고 안디옥으로 돌아왔습니다. 안디옥은 그들이 선교의 일을 위해 하나님의 은혜에 부탁했던 곳입니다. 이제 두 사도는 그 일을 다 마쳤습니다.
사도행전 14:26 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 14:26 그리고 그들은 거기서 배를 타고 안디옥으로 돌아왔는데 이 안디옥은 그들이 지금 완성한 그 일을 위해 전에 하나님의 은혜로 전도의 사명을 받고 떠난 곳이었다.
사도행전 14:26 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
사도행전 14:26 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 14:26 그 곳에서 배로 안티옥을 향해 떠나더라. 그 곳은 그들이 완수한 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 의탁받았던 곳이더라.
사도행전 14:26 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 14:26 거기서 배를 타고 안디옥으로 갔으니, 이곳은 전에 그 일을 위하여 하나님의 은혜에 자신을 맡겼던 곳인데 그 일을 이루었다.
사도행전 14:26 (바른성경)
(새번역) 사도행전 14:26 거기에서 배를 타고 안디옥으로 향하여 갔다. 이 안디옥은, 그들이 선교 활동을 하려고, 하나님의 은혜에 몸을 내맡기고 나선 곳이다. 이제 그들은 그 일을 다 이루었다.
사도행전 14:26 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 14:26 그리고 그들은 앗달리아에서 배를 타고 안디옥으로 돌아갔습니다. 이 안디옥은 그들이 선교 활동을 위해 자신들을 하나님의 은혜에 헌신했던 곳인데 이제 그 일을 성취한 것입니다.
사도행전 14:26 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도가 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
사도행전 14:26 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 14:26 거기에서 배를 타고 시리아의 안티오키아로 향하였다. 안티오키아는 원래 온 교회가 두 사도에게 하느님의 은총을 빌어주며 전도의 임무를 맡겨 내보냈던 곳인데 지금 그들은 그 임무를 마치고 돌아오게 된 것이다.
사도행전 14:26 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 14:26 κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς ἀντιόχειαν, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:26 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 14:26 De allí navegaron a Antioquía, desde donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían cumplido.
Hechos de los Apóstoles 14:26 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 14:26 从那里乘船回安提阿。当初就是在安提阿,他们被交托在上帝的恩手中去传道,如今工作已经完成了。
使徒行传 14:26 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 14:26 從那裡坐船,往安提阿去。當初,他們被眾人所託、蒙神之恩,要辦現在所做之工,就是在這地方。
使徒行传 14:26 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 14:26 从那里坐船,往安提阿去。当初,他们被众人所讬、蒙神之恩,要办现在所做之工,就是在这地方。
使徒行传 14:26 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 14:26 そこから舟でアンテオケに帰った。彼らが今なし終った働きのために、神の祝福を受けて送り出されたのは、このアンテオケからであった。
使徒言行録 14:26 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 14:26 vkSj ogka ls tgkt ls vUrkfd;k esa vk,] tgka ls os ml dke ds fy;s tks mUgksa us iwjk fd;k Fkk ijes'oj ds vuqxzg ij lkSais x, FksA
प्रेरितों के काम 14:26 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  14:26 ‎ومن هناك سافرا في البحر الى انطاكية حيث كانا قد أسلما الى نعمة الله للعمل الذي اكملاه‎.
اعمال  14:26 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 14:26 Cum autem venissent, et congregassent ecclesiam, retulerunt quanta fecisset Deus cum illis, et quia aperuisset gentibus ostium fidei.
Actus 14:26 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 14:26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
Actos 14:26 (JFA)
(Good News Translation) Acts 14:26 and from there they sailed back to Antioch, the place where they had been commended to the care of God's grace for the work they had now completed.
Acts 14:26 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 14:26 From there they sailed back to Antioch where they had been entrusted to the grace of God for the work they had completed.
Acts 14:26 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 14:26 From there they sailed back to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work they had completed.
Acts 14:26 (ISV)
(King James Version) Acts 14:26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
Acts 14:26 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 14:26 From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
Acts 14:26 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도(使徒)의 이룬 그 일을 위(爲)하여 전(前)에 하나님의 은혜(恩惠)에 부탁(付託)하던 곳이라
사도행전 14:26 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 14:26 거기서 배를 타고 안디옥으로 갔으니, 이곳은 前에 그 일을 爲하여 하나님의 恩惠에 自身을 맡겼던 곳인데 그 일을 이루었다.
사도행전 14:26 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 使徒가 이룬 그 일을 爲하여 前에 하나님의 恩惠에 付託하던 곳이라
사도행전 14:26 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 14:26 거기에서 배를 타고 안티오키아로 갔다. 바로 그곳에서 그들은 선교 활동을 위하여 하느님의 은총에 맡겨졌었는데, 이제 그들이 그 일을 완수한 것이다.
사도행전 14:26 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 14:26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도(使徒)의 이룬 그 일을 위(爲)하여 전(前)에 하나님의 은혜(恩惠)에 부탁(付託)하던 곳이라
사도행전 14:26 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 14:26 거기서 배 타고 안디옥을 향해 떠나니라. 이곳은 그들이 이룬 그 일을 위하여 전에 그들을 하나님의 은혜에 맡겼던 곳이더라.
사도행전 14:26 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 14:26 거기에서 배를 타고 시리아의 안티오키아로 향하였다. 안티오키아는 원래 온 교회가 두 사도에게 하느님의 은총을 빌어 주며 전도의 임무를 맡겨 내보냈던 곳인데 지금 그들은 그 임무를 마치고 돌아 오게 된 것이다.
사도행전 14:26 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 14:26 그곳에서 배를 타고 그들은 드디어 안디옥으로 돌아올 수 있었다. 안디옥은 복음을 전하라는 하나님의 분부를 받고 그들이 처음 길을 떠났던 곳이다.
사도행전 14:26 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 14:26 From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
Acts 14:26 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top