Acts 14:27 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 14:27
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 14:27 Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
Acts 14:27 (NLT)




(The Message) Acts 14:27 On arrival, they got the church together and reported on their trip, telling in detail how God had used them to throw the door of faith wide open so people of all nations could come streaming in.
Acts 14:27 (MSG)
(English Standard Version) Acts 14:27 And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (ESV)
(New International Version) Acts 14:27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (NIV)
(New King James Version) Acts 14:27 Now when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 14:27 When they arrived, they called the church together and related all that God had done with them, and how he had opened a door of faith for the Gentiles.
Acts 14:27 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 14:27 And when they had arrived and gathered the church together, they [ began] to report all things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 14:27 Arriving there, they gathered the church together and declared all that God had accomplished with them and how He had opened to the Gentiles a door of faith [in Jesus as the Messiah, through Whom we obtain salvation in the kingdom of God].
Acts 14:27 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 14:27 바울과 바나바는 안디옥에 도착해서 교회의 신도들을 불러 모았습니다. 그리고 하나님께서 자기들과 함께 행하신 일과 이방인들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 교회 앞에 보고하였습니다.
사도행전 14:27 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 14:27 그들은 교회 신자들을 모으고 하나님이 그들과 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 열어주신 것을 보고하고
사도행전 14:27 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 14:27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
사도행전 14:27 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 14:27 그들이 도착한 후 교회가 함께 모여 하나님께서 그들과 함께 행하신 일들과 이방인들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 모두 설명하더라.
사도행전 14:27 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 14:27 그들이 도착하여 교회를 불러 모으고, 하나님께서 자신들과 함께 행하신 모든 일들과 하나님께서 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하였다.
사도행전 14:27 (바른성경)
(새번역) 사도행전 14:27 그 곳에 이르러서 그들은 교회 회중을 불러모으고서, 하나님께서 자기들과 함께 행하신 모든 일과, 하나님께서 이방 사람들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 보고하였다.
사도행전 14:27 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 14:27 바울과 바나바는 안디옥에 도착해서 교회 신자들을 모으고 하나님께서 그들과 함께 행하신 모든 일과 하나님께서 어떻게 이방 사람들에게 믿음의 문을 여셨는지 보고했습니다.
사도행전 14:27 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 14:27 그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고
사도행전 14:27 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 14:27 두 사도는 안티오키아에 이르자 온 교회 신도들을 모아놓고 하느님께서 그들을 도와 이루어주신 모든 일과 또 이방인들에게 믿음의 문을 열어주신 일을 보고하였다.
사도행전 14:27 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 14:27 παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.
ΠΡΑΞΕΙΣ 14:27 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 14:27 Y habiendo llegado, y reunido a la iglesia, refirieron cuán grandes cosas había hecho Dios con ellos, y cómo había abierto la puerta de la fe a los gentiles.
Hechos de los Apóstoles 14:27 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 14:27 他们到达之后,就召集教会的人,报告上帝借着他们所做的一切事,以及上帝如何给外族人开了信仰之门。
使徒行传 14:27 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 14:27 到了那裡,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。
使徒行传 14:27 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 14:27 到了那里,聚集了会众,就述说神借他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
使徒行传 14:27 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 14:27 彼らは到着早々、教会の人々を呼び集めて、神が彼らと共にいてして下さった数々のこと、また信仰の門を異邦人に開いて下さったことなどを、報告した。そして、ふたりはしばらくの間、弟子たちと一緒に過ごした。
使徒言行録 14:27 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 14:27 ogka igqapdj] mUgksa us dyhfl;k bdëh dh vkSj crk;k] fd ijes'oj us gekjs lkFk gksdj dSls cM+s cM+s dke fd, ! vkSj vU;tkfr;ksa ds fy;s fo'okl dk }kj [kksy fn;kA
प्रेरितों के काम 14:27 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  14:27 ‎ولما حضرا وجمعا الكنيسة اخبرا بكل ما صنع الله معهما وانه فتح للامم باب الايمان‎.
اعمال  14:27 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 14:27 Morati sunt autem tempus non modicum cum discipulis.
Actus 14:27 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 14:27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
Actos 14:27 (JFA)
(Good News Translation) Acts 14:27 When they arrived in Antioch, they gathered the people of the church together and told them about all that God had done with them and how he had opened the way for the Gentiles to believe.
Acts 14:27 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 14:27 After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 14:27 When they arrived, they called the church together and told them everything that God had done with them and how he had opened a door so that gentiles would believe.
Acts 14:27 (ISV)
(King James Version) Acts 14:27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
Acts 14:27 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 14:27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 14:27 이르러 교회(敎會)를 모아 하나님이 함께 행(行)하신 모든 일과 이방인(異邦人)들에게 믿음의 문(門)을 여신 것을 고(告)하고
사도행전 14:27 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 14:27 그들이 到着하여 敎會를 불러 모으고, 하나님께서 自身들과 함께 行하신 모든 일들과 하나님께서 異邦人들에게 믿음의 문을 여신 것을 報告하였다.
사도행전 14:27 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 14:27 그들이 이르러 敎會를 모아 하나님이 함께 行하신 모든 일과 異邦人들에게 믿음의 門을 여신 것을 報告하고
사도행전 14:27 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 14:27 그들은 도착하자마자 교회 신자들을 불러, 하느님께서 자기들과 함께 해 주신 모든 일과 또 다른 민족들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 보고하였다.
사도행전 14:27 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 14:27 이르러 교회(敎會)를 모아 하나님이 함께 행(行)하신 모든 일과 이방인(異邦人)들에게 믿음의 문(門)을 여신 것을 고(告)하고
사도행전 14:27 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 14:27 그들이 도착하여 교회를 함께 모아 하나님께서 자기들과 함께 행하신 모든 일과 또 그분께서 이방인들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 되풀이하여 말하고
사도행전 14:27 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 14:27 두 사도는 안티오키아에 이르자 온 교회 신도들을 모아 놓고 하느님께서 그들을 도와 이루어 주신 모든 일과 또 이방인들에게 믿음의 문을 열어 주신 일을 보고하였다.
사도행전 14:27 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 14:27 두 사람은 신도들을 모아 놓고 전도여행 보고를 하는 한편 하나님께서는 이방인들에게도 신앙의 문을 열어 주셨음을 알렸다.
사도행전 14:27 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 14:27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
Acts 14:27 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top