Acts 16:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 16:20
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 16:20 "The whole city is in an uproar because of these Jews!" they shouted to the city officials.
Acts 16:20 (NLT)




(The Message) Acts 16:20 and pulled them into a court with the accusation, "These men are disturbing the peace—dangerous Jewish agitators
Acts 16:20 (MSG)
(English Standard Version) Acts 16:20 And when they had brought them to the magistrates, they said, "These men are Jews, and they are disturbing our city.
Acts 16:20 (ESV)
(New International Version) Acts 16:20 They brought them before the magistrates and said, "These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
Acts 16:20 (NIV)
(New King James Version) Acts 16:20 And they brought them to the magistrates, and said, "These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
Acts 16:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 16:20 When they had brought them before the magistrates, they said, "These men are disturbing our city; they are Jews
Acts 16:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 16:20 and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,
Acts 16:20 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 16:20 And when they had brought them before the magistrates, they declared, These fellows are Jews and they are throwing our city into great confusion.
Acts 16:20 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 16:20 그들이 바울과 실라를 로마 관리에게로 데려가서 말했습니다. “이 사람들은 유대인들인데 우리 도시에서 소란을 피우고 있습니다.
사도행전 16:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 16:20 행정관들 앞에 세우고 이렇게 말하였다. `이 유대인들이 우리 도시를 소란하게 하며
사도행전 16:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 16:20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여
사도행전 16:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 16:20 행정관들에게 데리고 가 말하기를 "이 사람들은 유대인으로 우리 성읍을 심히 소란케 하며
사도행전 16:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 16:20 또 그들이 두 사람을 치안관리들에게 데리고 가서 말하기를 "이 사람들은 유대인들로서 우리 성읍을 크게 소란하게 하여,
사도행전 16:20 (바른성경)
(새번역) 사도행전 16:20 그리고 그들을 치안관들 앞에 세워 놓고서 "이 사람들은 유대 사람들인데, 우리 도시를 소란하게 하고 있습니다.
사도행전 16:20 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 16:20 바울과 실라를 로마 관리들 앞에 데려다 놓고 말했습니다. “이 사람들은 유대 사람으로서 우리 도시에 소란을 일으켰습니다.
사도행전 16:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 16:20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란하게 하여
사도행전 16:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 16:20 치안관들 앞에 세워놓고 "이자들은 유다인들인데 우리 도시에서 큰 소란을 일으키고 있습니다.
사도행전 16:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν, οὖτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 16:20 y presentándolos a los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad,
Hechos de los Apóstoles 16:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 16:20 他们在官长面前控告保罗和西拉,说:“这些是犹太人,竟扰乱我们的城市,
使徒行传 16:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 16:20 又帶到官長面前說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
使徒行传 16:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 16:20 又带到官长面前说:「这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
使徒行传 16:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 16:20 それから、ふたりを長官たちの前に引き出して訴えた、「この人たちはユダヤ人でありまして、わたしたちの町をかき乱し、
使徒言行録 16:20 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 16:20 vkSj mUgsa QkStnkjh ds gkfdeksa ds ikl ys tkdj dgk( ;s yksx tks ;gwnh gSa] gekjs uxj esa cM+h gypy epk jgs gSaA
प्रेरितों के काम 16:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  16:20 ‎واذ أتوا بهما الى الولاة قالوا هذان الرجلان يبلبلان مدينتنا وهما يهوديان
اعمال  16:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 16:20 et offerentes eos magistratibus, dixerunt: Hi homines conturbant civitatem nostram, cum sint Judæi:
Actus 16:20 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 16:20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
Actos 16:20 (JFA)
(Good News Translation) Acts 16:20 They brought them before the Roman officials and said, "These men are Jews, and they are causing trouble in our city.
Acts 16:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 16:20 And bringing them before the chief magistrates, they said, "These men are seriously disturbing our city. They are Jews,
Acts 16:20 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 16:20 They brought them before the magistrates and said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They are Jews
Acts 16:20 (ISV)
(King James Version) Acts 16:20 And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
Acts 16:20 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 16:20 They brought them before the magistrates and said, "These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
Acts 16:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 16:20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인(人)인데 우리 성(城)을 심(甚)히 요란케 하여
사도행전 16:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 16:20 또 그들이 두 사람을 치안管理들에게 데리고 가서 말하기를 "이 사람들은 유대인들로서 우리 城邑을 크게 騷亂하게 하여,
사도행전 16:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 16:20 上官들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대人인데 우리 城을 甚히 擾亂하게 하여
사도행전 16:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 16:20 그리고 그들을 행정관들 앞에 데려다 놓고 말하였다. “이 사람들은 유다인인데 우리 도시에 소동을 일으키면서,
사도행전 16:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 16:20 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인(人)인데 우리 성(城)을 심(甚)히 요란케 하여
사도행전 16:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 16:20 행정관들에게 그들을 데리고 가서 이르되, 이 사람들은 유대인들로서 우리 도시를 심히 어지럽게 하며
사도행전 16:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 16:20 치안관들 앞에 세워 놓고 "이자들은 유다인들인데 우리 도시에서 큰 소란을 일으키고 있습니다.
사도행전 16:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 16:20 그들이 소리쳤다. `이 유대놈들이 우리의 도시를 망치고 있소. 이자들은 로마 법률에 위반되는 것들만 가르친단 말이오.'
사도행전 16:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 16:20 They brought them before the magistrates and said, "These men are Jews, and are throwing our city into an uproar
Acts 16:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top