Acts 27:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 27:1
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 27:1 When the time came, we set sail for Italy. Paul and several other prisoners were placed in the custody of a Roman officer[1] named Julius, a captain of the Imperial Regiment.
Acts 27:1 (NLT)




(The Message) Acts 27:1 As soon as arrangements were complete for our sailing to Italy, Paul and a few other prisoners were placed under the supervision of a centurion named Julius, a member of an elite guard.
Acts 27:1 (MSG)
(English Standard Version) Acts 27:1 And when it was decided that we should sail for Italy, they delivered Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan Cohort named Julius.
Acts 27:1 (ESV)
(New International Version) Acts 27:1 When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.
Acts 27:1 (NIV)
(New King James Version) Acts 27:1 And when it was decided that we should sail to Italy, they delivered Paul and some other prisoners to one named Julius, a centurion of the Augustan Regiment.
Acts 27:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 27:1 When it was decided that we were to sail for Italy, they transferred Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan Cohort, named Julius.
Acts 27:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 27:1 And when it was decided that we should sail for Italy, they proceeded to deliver Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan cohort named Julius.
Acts 27:1 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 27:1 NOW WHEN it was determined that we [including Luke] should sail for Italy, they turned Paul and some other prisoners over to a centurion of the imperial regiment named Julius.
Acts 27:1 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 27:1 우리가 배를 타고 이탈리아로 가기로 결정되자, 그들은 황제 부대 소속 율리오라는 백부장에게 바울과 다른 죄수들을 넘겨 주었습니다.
사도행전 27:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 27:1 우리가 배로 이탈리아에 가는 것이 결정되자 그들은 바울과 몇몇 다른 죄수를 율리오라는 근위대 대장에게 넘겨 주었다.
사도행전 27:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 27:1 우리의 배 타고 이달리야로 갈 일이 작정되매 바울과 다른 죄수 몇 사람을 아구사도대의 백부장 율리오란 사람에게 맡기니
사도행전 27:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 27:1 우리가 배로 이탈리아로 가야 될 것이 결정되니, 그들은 바울과 다른 죄수들을 율리오라고 하는 아우구스토 부대의 백부장에게 인계하더라.
사도행전 27:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 27:1 우리가 배를 타고 이탈리아로 가기로 결정되니, 그들이 바울과 몇몇 다른 죄수들을 아우구스투스 보병대의 율리오라고 하는 백부장에게 넘겨주었다.
사도행전 27:1 (바른성경)
(새번역) 사도행전 27:1 우리가 배로 이탈리아에 가야 하는 것이 결정되었을 때에, 그들은 바울과 몇몇 다른 죄수를 황제 부대의 백부장 율리오라는 사람에게 넘겨주었다.
사도행전 27:1 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 27:1 우리가 이탈리아로 배를 타고 가도록 결정이 나자 바울과 다른 죄수들은 황제 부대에 소속된 율리오라는 백부장에게 넘겨졌습니다.
사도행전 27:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 27:1 우리가 배를 타고 이달리야에 가기로 작정되매 바울과 다른 죄수 몇 사람을 아구스도대의 백부장 율리오란 사람에게 맡기니
사도행전 27:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 27:1 그들이 우리를 배에 태워서 이탈리아로 보내기로 결정하였을 때 바울로와 다른 죄수 몇 사람을 율리오라는 친위대의 한 백인대장에게 넘겨주었다.
사도행전 27:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 27:1 ὡς δὲ ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς εἰς τὴν ἰταλίαν, παρεδίδουν τόν τε παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας ἑκατοντάρχῃ ὀνόματι ἰουλίῳ σπείρης σεβαστῆς.
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 27:1 Cuando se decidió que habíamos de navegar para Italia, entregaron a Pablo y a algunos otros presos a un centurión llamado Julio, de la compañía Augusta.
Hechos de los Apóstoles 27:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 27:1 他们决定让我们坐船去意大利,于是将保罗和其他囚犯都交给一位皇家兵团的百夫长犹流看管。
使徒行传 27:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 27:1 非斯都既然定規了,叫我們坐船往義大利去,便將保羅和別的囚犯交給御營裡的一個百夫長,名叫猶流。
使徒行传 27:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 27:1 非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
使徒行传 27:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 27:1 さて、わたしたちが、舟でイタリヤに行くことが決まった時、パウロとそのほか数人の囚人とは、近衛隊の百卒長ユリアスに託された。
使徒言行録 27:1 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 27:1 tc ;g Bgjk;k x;k] fd ge tgkt ij brkfy;k dks tk,a] rks mUgksa us ikSyql vkSj fdrus vkSj cU/kqvksa dks Hkh ;wfy;ql uke vkSxqLrql dh iyVu ds ,d lwcsnkj ds gkFk lkSai fn;kA
प्रेरितों के काम 27:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  27:1 فلما استقر الرأي ان نسافر في البحر الى ايطاليا سلموا بولس واسرى آخرين الى قائد مئة من كتيبة اوغسطس اسمه يوليوس‎.
اعمال  27:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 27:1 Ut autem judicatum est navigare eum in Italiam, et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Julio cohortis Augustæ,
Actus 27:1 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 27:1 E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
Actos 27:1 (JFA)
(Good News Translation) Acts 27:1 When it was decided that we should sail to Italy, they handed Paul and some other prisoners over to Julius, an officer in the Roman army regiment called "The Emperor's Regiment."
Acts 27:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 27:1 When it was decided that we were to sail to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, of the Imperial Regiment.
Acts 27:1 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 27:1 When it was decided that we should sail to Italy, Paul and some other prisoners were transferred to a centurion named Julius, who belonged to the emperor's division.
Acts 27:1 (ISV)
(King James Version) Acts 27:1 And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
Acts 27:1 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 27:1 When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.
Acts 27:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 27:1 우리의 배 타고 이달리야로 갈 일이 작정(作定)되매 바울과 다른 죄수(罪囚) 몇 사람을 아구사도대의 백부장(百夫長) 율리오란 사람에게 맡기니
사도행전 27:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 27:1 우리가 배를 타고 이탈리아로 가기로 決定되니, 그들이 바울과 몇몇 다른 罪수들을 아우구스투스 步兵대의 율리오라고 하는 百夫長에게 넘겨주었다.
사도행전 27:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 27:1 우리가 배를 타고 이달리야에 가기로 作定되매 바울과 다른 罪囚 몇 사람을 아구스도隊의 百夫長 율리오란 사람에게 맡기니
사도행전 27:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 27:1 우리가 배를 타고 이탈리아에 가기로 결정되자, 그들은 바오로와 다른 수인 몇을 ‘ 황제 부대’ 의 율리우스라는 백인대장에게 넘겼다.
사도행전 27:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 27:1 우리의 배 타고 이달리야로 갈 일이 작정(作定)되매 바울과 다른 죄수(罪囚) 몇 사람을 아구사도대의 백부장(百夫長) 율리오란 사람에게 맡기니
사도행전 27:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 27:1 우리가 배 타고 이탈리아에 가기로 결정되매 그들이 바울과 다른 죄수들을 아우구스투스 부대의 백부장인 율리오라 하는 사람에게 넘겨주니라.
사도행전 27:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 27:1 그들이 우리를 배에 태워서 이탈리아로 보내기로 결정하였을 떼 바울로와 다른 죄수 몇 사람을 율리오라는 친위대의 한 백인대장에게 넘겨 주었다.
사도행전 27:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 27:1 드디어 우리를 배에 태워 이달리야로 출발할 준비가 다 되자 바울과 다른 죄수 몇 사람은 아구사도 부대에 소속되어 있는 율리오라는 친위대의 장교에게 인계되었다.
사도행전 27:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 27:1 When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment.
Acts 27:1 (NIV84)


[1] Acts 27:1Greek centurion; similarly in 27.6, 11, 31, 43



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top