(New Living Translation) Revelation 16:15
15"Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed."
(The Message) Revelation 16:15
15"Keep watch! I come unannounced, like a thief. You're blessed if, awake and dressed, you're ready for me. Too bad if you're found running through the streets, naked and ashamed."
(English Standard Version) Revelation 16:15
15("Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!")
(New International Version) Revelation 16:15
15"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
(New King James Version) Revelation 16:15
15"Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame."
(New Revised Standard Version) Revelation 16:15
15("See, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and is clothed, not going about naked and exposed to shame.")
(New American Standard Bible) Revelation 16:15
15("Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his garments, lest he walk about naked and men see his shame.")
(Amplified Bible) Revelation 16:15
15Behold, I am going to come like a thief! Blessed (happy, to be envied) is he who stays awake (alert) and who guards his clothes, so that he may not be naked and [have the shame of being] seen exposed!
(쉬운 성경) 요한계시록 16:15
15그 때, 한 음성이 들렸습니다. “보아라! 내가 생각지도 못한 때에 도둑같이 너희들에게 갈 것이다. 깨어서 옷을 단정히 입고 있는 자는 복이 있으리니, 벌거벗은 채 부끄러움을 당하지 않게 될 것이다.”
(현대인의 성경) 요한계시록 16:15
15그때 이런 음성이 들렸습니다. `보라, 내가 도둑같이 가겠다. 깨어서 자기 옷을 지켜 벌거숭이로 다니지 않으며 수치를 보이지 않는 자는 행복한 사람이다.'
(개역 한글판) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도적 같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자가 복이 있도다
(한글 킹제임스) 요한계시록 16:15
15보라, 내가 도둑같이 오리니 깨어 있어 자기 옷을 지켜서 벗은 채로 다니지 아니하고, 사람들에게 자기 수치를 보이지 않는 자는 복이 있도다.
(바른성경) 요한계시록 16:15
15"보아라, 내가 도둑같이 올 것이니, 누구든지 깨어서 자기의 옷을 지켜 벌거벗은 채 다니지 않고 자기의 부끄러움을 보이지 않는 자가 복이 있다."
(새번역) 요한계시록 16:15
15("보아라, 내가 도둑처럼 올 것이다. 깨어 있어서,
자기 옷을 갖추어 입고, 벌거벗은 몸으로 돌아다니지 않으며, 자기의 부끄러운 데를 남에게 보이지 않는 사람은, 복이 있다.")
(우리말 성경) 요한계시록 16:15
15“보라. 내가 도둑같이 올 것이다. 깨어서 자기의 옷들을 지켜 벌거벗은 채로 다니지 않고 자기의 수치를 보이지 않는 사람은 복이 있다.”
(개역개정판) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도둑 같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자는 복이 있도다
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 16:15
15그 때에 "잘 들어라. 내가 도둑같이 오겠다. 벌거벗고 다니는 부끄러운 꼴을 남에게 보이지 않으려고 정신을 차리고 자기 옷을 입고 있는 사람은 행복하다." 하는 소리가 들려왔습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 16:15
15Miren, ¡yo vendré como un ladrón, cuando nadie lo espere! Benditos son todos los que me esperan y tienen su ropa lista para no tener que andar desnudos y avergonzados.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 16:15
15He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus ropas, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 16:15
15“看啊!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,看守自己衣裳,不至赤身行走蒙受羞辱的人有福了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 16:15
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 16:15
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:15
15ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 16:15
15(見よ、わたしは盗人のように来る。裸のままで歩かないように、また、裸の恥を見られないように、目をさまし着物を身に着けている者は、さいわいである。)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 16:15
15ها انا آتي كلص. طوبى لمن يسهر ويحفظ ثيابه لئلا يمشي عريانا فيروا عورته.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 16:15
15ns[k] eSa pksj dh ukbZ vkrk gwa( /kU; og gS] tks tkxrk jgrk gS] vkSj vius oL=k fd pkSdlh djrk gS] fd uaxk u fQjs] vkSj yksx mldk uaxkiu u ns[ksaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 16:15
15(Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.)
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 16:15
15Ecce venio sicut fur. Beatus qui vigilat, et custodit vestimenta sua, ne nudus ambulet, et videant turpitudinem ejus.
(Good News Translation) Revelation 16:15
15"Listen! I am coming like a thief ! Happy is he who stays awake and guards his clothes, so that he will not walk around naked and be ashamed in public!"
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 16:15
15"Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go naked, and they see his shame."
(International Standard Version) Revelation 16:15
15"See, I am coming like a thief. How blessed is the person who remains alert and keeps his clothes on! He won't have to go naked and let others see his shame."
(King James Version) Revelation 16:15
15Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
(Today's New International Version) Revelation 16:15
15"Look, I come like a thief! Blessed are those who stay awake and keep their clothes on, so that they may not go naked and be shamefully exposed."
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도적(盜賊)같이 오리니 누구든지 깨어 자기(自己) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기(自己)의 부끄러움을 보이지 아니하는 자(者)가 복(福)이 있도다
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 16:15
15"보아라, 내가 도둑같이 올 것이니, 누구든지 깨어서 自己의 옷을 지켜 벌거벗은 채 다니지 않고 自己의 부끄러움을 보이지 않는 者가 福이 있다."
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도둑 같이 오리니 누구든지 깨어 自己 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 自己의 부끄러움을 보이지 아니하는 者는 福이 있도다
(가톨릭 성경) 요한계시록 16:15
15“보라, 내가 도둑처럼 간다. 깨어 있으면서 제 옷을 갖추어 놓아, 알몸으로 돌아다니며 부끄러운 곳을 보일 필요가 없는 사람은 행복하다.”
(New International Version (1984)) Revelation 16:15
15"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
(개역 국한문) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도적(盜賊)같이 오리니 누구든지 깨어 자기(自己) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기(自己)의 부끄러움을 보이지 아니하는 자(者)가 복(福)이 있도다
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 16:15
15보라, 내가 도둑같이 오나니 깨어 있어 자기 옷을 지키고 벌거벗고 다니지 아니하여 그들에게 자기 수치를 보이지 아니하는 자는 복이 있도다.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 16:15
15그 때에 "잘 들어라. 내가 도둑같이 오겠다. 벌거벗고 다니는 부끄러운 꼴을 남에게 보이지 않으려고 정신을 차리고 자기 옷을 입고 있는 사람은 행복하다"하는 소리가 들려 왔습니다.
(현대어성경) 요한계시록 16:15
15그때 이런 음성이 들려 왔습니다. '보라, 정신차리고 있으라. 너희가 생각지도 않은 때에 내가 도둑같이 갑자기 들이닥칠 것이다. 깨어서 나를 기다리고 있는 사람은 행복하다. 그런 사람은 옷을 단정하게 입고 있기 때문에 벌거벗고 다니는 수치를 면할 것이다.'
15"Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed."
(The Message) Revelation 16:15
15"Keep watch! I come unannounced, like a thief. You're blessed if, awake and dressed, you're ready for me. Too bad if you're found running through the streets, naked and ashamed."
(English Standard Version) Revelation 16:15
15("Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!")
(New International Version) Revelation 16:15
15"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
(New King James Version) Revelation 16:15
15"Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame."
(New Revised Standard Version) Revelation 16:15
15("See, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and is clothed, not going about naked and exposed to shame.")
(New American Standard Bible) Revelation 16:15
15("Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his garments, lest he walk about naked and men see his shame.")
(Amplified Bible) Revelation 16:15
15Behold, I am going to come like a thief! Blessed (happy, to be envied) is he who stays awake (alert) and who guards his clothes, so that he may not be naked and [have the shame of being] seen exposed!
(쉬운 성경) 요한계시록 16:15
15그 때, 한 음성이 들렸습니다. “보아라! 내가 생각지도 못한 때에 도둑같이 너희들에게 갈 것이다. 깨어서 옷을 단정히 입고 있는 자는 복이 있으리니, 벌거벗은 채 부끄러움을 당하지 않게 될 것이다.”
(현대인의 성경) 요한계시록 16:15
15그때 이런 음성이 들렸습니다. `보라, 내가 도둑같이 가겠다. 깨어서 자기 옷을 지켜 벌거숭이로 다니지 않으며 수치를 보이지 않는 자는 행복한 사람이다.'
(개역 한글판) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도적 같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자가 복이 있도다
(한글 킹제임스) 요한계시록 16:15
15보라, 내가 도둑같이 오리니 깨어 있어 자기 옷을 지켜서 벗은 채로 다니지 아니하고, 사람들에게 자기 수치를 보이지 않는 자는 복이 있도다.
(바른성경) 요한계시록 16:15
15"보아라, 내가 도둑같이 올 것이니, 누구든지 깨어서 자기의 옷을 지켜 벌거벗은 채 다니지 않고 자기의 부끄러움을 보이지 않는 자가 복이 있다."
(새번역) 요한계시록 16:15
15("보아라, 내가 도둑처럼 올 것이다. 깨어 있어서,

(우리말 성경) 요한계시록 16:15
15“보라. 내가 도둑같이 올 것이다. 깨어서 자기의 옷들을 지켜 벌거벗은 채로 다니지 않고 자기의 수치를 보이지 않는 사람은 복이 있다.”
(개역개정판) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도둑 같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자는 복이 있도다
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 16:15
15그 때에 "잘 들어라. 내가 도둑같이 오겠다. 벌거벗고 다니는 부끄러운 꼴을 남에게 보이지 않으려고 정신을 차리고 자기 옷을 입고 있는 사람은 행복하다." 하는 소리가 들려왔습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 16:15
15Miren, ¡yo vendré como un ladrón, cuando nadie lo espere! Benditos son todos los que me esperan y tienen su ropa lista para no tener que andar desnudos y avergonzados.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 16:15
15He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus ropas, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 16:15
15“看啊!我要像贼一样出其不意地来到。那警醒等候,看守自己衣裳,不至赤身行走蒙受羞辱的人有福了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 16:15
看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了!
15(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 16:15
看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!
15(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:15
15ἰδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης. μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 16:15
15(見よ、わたしは盗人のように来る。裸のままで歩かないように、また、裸の恥を見られないように、目をさまし着物を身に着けている者は、さいわいである。)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 16:15
15ها انا آتي كلص. طوبى لمن يسهر ويحفظ ثيابه لئلا يمشي عريانا فيروا عورته.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 16:15
15ns[k] eSa pksj dh ukbZ vkrk gwa( /kU; og gS] tks tkxrk jgrk gS] vkSj vius oL=k fd pkSdlh djrk gS] fd uaxk u fQjs] vkSj yksx mldk uaxkiu u ns[ksaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 16:15
15(Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.)
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 16:15
15Ecce venio sicut fur. Beatus qui vigilat, et custodit vestimenta sua, ne nudus ambulet, et videant turpitudinem ejus.
(Good News Translation) Revelation 16:15
15"Listen! I am coming like a thief ! Happy is he who stays awake and guards his clothes, so that he will not walk around naked and be ashamed in public!"
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 16:15
15"Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go naked, and they see his shame."
(International Standard Version) Revelation 16:15
15"See, I am coming like a thief. How blessed is the person who remains alert and keeps his clothes on! He won't have to go naked and let others see his shame."
(King James Version) Revelation 16:15
15Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
(Today's New International Version) Revelation 16:15
15"Look, I come like a thief! Blessed are those who stay awake and keep their clothes on, so that they may not go naked and be shamefully exposed."
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도적(盜賊)같이 오리니 누구든지 깨어 자기(自己) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기(自己)의 부끄러움을 보이지 아니하는 자(者)가 복(福)이 있도다
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 16:15
15"보아라, 내가 도둑같이 올 것이니, 누구든지 깨어서 自己의 옷을 지켜 벌거벗은 채 다니지 않고 自己의 부끄러움을 보이지 않는 者가 福이 있다."
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도둑 같이 오리니 누구든지 깨어 自己 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 自己의 부끄러움을 보이지 아니하는 者는 福이 있도다
(가톨릭 성경) 요한계시록 16:15
15“보라, 내가 도둑처럼 간다. 깨어 있으면서 제 옷을 갖추어 놓아, 알몸으로 돌아다니며 부끄러운 곳을 보일 필요가 없는 사람은 행복하다.”
(New International Version (1984)) Revelation 16:15
15"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."
(개역 국한문) 요한계시록 16:15
15보라 내가 도적(盜賊)같이 오리니 누구든지 깨어 자기(自己) 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기(自己)의 부끄러움을 보이지 아니하는 자(者)가 복(福)이 있도다
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 16:15
15보라, 내가 도둑같이 오나니 깨어 있어 자기 옷을 지키고 벌거벗고 다니지 아니하여 그들에게 자기 수치를 보이지 아니하는 자는 복이 있도다.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 16:15
15그 때에 "잘 들어라. 내가 도둑같이 오겠다. 벌거벗고 다니는 부끄러운 꼴을 남에게 보이지 않으려고 정신을 차리고 자기 옷을 입고 있는 사람은 행복하다"하는 소리가 들려 왔습니다.
(현대어성경) 요한계시록 16:15
15그때 이런 음성이 들려 왔습니다. '보라, 정신차리고 있으라. 너희가 생각지도 않은 때에 내가 도둑같이 갑자기 들이닥칠 것이다. 깨어서 나를 기다리고 있는 사람은 행복하다. 그런 사람은 옷을 단정하게 입고 있기 때문에 벌거벗고 다니는 수치를 면할 것이다.'