(New Living Translation) Revelation 1:13
13And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man
. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.
(The Message) Revelation 1:13
13And in the center, the Son of Man, in a robe and gold breastplate,
(English Standard Version) Revelation 1:13
13and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
(New International Version) Revelation 1:13
13and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
(New King James Version) Revelation 1:13
13and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
(New Revised Standard Version) Revelation 1:13
13and in the midst of the lampstands I saw one like the Son of Man, clothed with a long robe and with a golden sash across his chest.
(New American Standard Bible) Revelation 1:13
13and in the middle of the lampstands one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His breast with a golden girdle.
(Amplified Bible) Revelation 1:13
13And in the midst of the lampstands [One] like a Son of Man, clothed with a robe which reached to His feet and with a girdle of gold about His breast.
(쉬운 성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대 사이에 ‘인자’라고 느껴지는 예수님 같은 분이 서 계셨습니다. 그분은 발끝까지 내려오는 긴 옷을 입고, 가슴에 금띠를 두르고 계셨습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대 사이에는 예수님 같은 분이 발에까지 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 두르고 계셨습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
(한글 킹제임스) 요한계시록 1:13
13그 일곱 촛대 사이로 인자 같은 이가 있는데 발까지 닿는 옷을 입고, 가슴에는 금으로 만든 띠를 둘렀더라.
(바른성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대들 가운데 인자 같은 분께서 긴 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 계셨다.
(새번역) 요한계시록 1:13
13그 촛대 한가운데
'인자와 같은 분'이 계셨습니다. 그는 발에 끌리는 긴 옷을 입고, 가슴에는 금띠를 띠고 계셨습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대들 사이에 인자 같은 분이 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 계셨습니다.
(개역개정판) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 1:13
13그 일곱 등경 한가운데에 사람같이 생긴 분이 서 계셨습니다. 그분은 발끝까지 내려오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금띠를 띠고 계셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 1:13
13Y de pie en medio de los candelabros había alguien semejante al Hijo del Hombre
. Vestía una túnica larga con una banda de oro que cruzaba el pecho.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 1:13
13y en medio de los siete candeleros, a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por el pecho con un cinto de oro.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 1:13
13有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 1:13
13灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 1:13
13燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13
13καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν·
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 1:13
13それらの燭台の間に、足までたれた上着を着、胸に金の帯をしめている人の子のような者がいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 1:13
13وفي وسط السبع المناير شبه ابن انسان متسربلا بثوب الى الرجلين ومتمنطقا عند ثدييه بمنطقة من ذهب.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 1:13
13vkSj mu nhoVksa ds chp esa euq"; ds iq=k ljh[kk ,d iq:"k dks ns[kk] tks ikaoksa rd dk oL=k ifgus] vkSj Nkrh ij lqugyk iVqdk ckU/ks gq, FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 1:13
13e no meio dos sete candeeiros, um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma veste comprida, e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 1:13
13et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et præcinctum ad mamillas zona aurea:
(Good News Translation) Revelation 1:13
13and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet, and a gold band around his chest.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 1:13
13and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe, and with a gold sash wrapped around His chest.
(International Standard Version) Revelation 1:13
13Among the lamp stands there was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash around his chest.
(King James Version) Revelation 1:13
13And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
(Today's New International Version) Revelation 1:13
13and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자(人子) 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금(金)띠를 띠고
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 1:13
13그 촛대들 가운데 인자 같은 분께서 긴 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 계셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 1:13
13촛臺 사이에 人子 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 金띠를 띠고
(가톨릭 성경) 요한계시록 1:13
13그 등잔대 한가운데에 사람의 아들 같은 분이 계셨습니다. 그분께서는 발까지 내려오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금 띠를 두르고 계셨습니다.
(개역 국한문) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자(人子) 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금(金)띠를 띠고
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 1:13
13그 일곱 등잔대의 한가운데에 사람의 아들 같으신 분께서 발까지 내려온 옷을 입고 가슴에 금띠를 두르고 계시더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 1:13
13그 일곱 등경 한 가운데에 사람같이 생긴 분이 서 계셨습니다. 그분은 발끝까지 내려 오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금띠를 띠고 계셨습니다.
(현대어성경) 요한계시록 1:13
13그리고 그 촛대 한가운데에 어떤 분이 서 계셨습니다. 나는 그분이 인자라고 불리는 예수라고 생각되었습니다. 그분은 발까지 내려오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금띠를 두르고 계셨으며
(New International Version (1984)) Revelation 1:13
13and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
13And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man

(The Message) Revelation 1:13
13And in the center, the Son of Man, in a robe and gold breastplate,
(English Standard Version) Revelation 1:13
13and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
(New International Version) Revelation 1:13
13and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
(New King James Version) Revelation 1:13
13and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
(New Revised Standard Version) Revelation 1:13
13and in the midst of the lampstands I saw one like the Son of Man, clothed with a long robe and with a golden sash across his chest.
(New American Standard Bible) Revelation 1:13
13and in the middle of the lampstands one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His breast with a golden girdle.
(Amplified Bible) Revelation 1:13
13And in the midst of the lampstands [One] like a Son of Man, clothed with a robe which reached to His feet and with a girdle of gold about His breast.
(쉬운 성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대 사이에 ‘인자’라고 느껴지는 예수님 같은 분이 서 계셨습니다. 그분은 발끝까지 내려오는 긴 옷을 입고, 가슴에 금띠를 두르고 계셨습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대 사이에는 예수님 같은 분이 발에까지 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 두르고 계셨습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
(한글 킹제임스) 요한계시록 1:13
13그 일곱 촛대 사이로 인자 같은 이가 있는데 발까지 닿는 옷을 입고, 가슴에는 금으로 만든 띠를 둘렀더라.
(바른성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대들 가운데 인자 같은 분께서 긴 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 계셨다.
(새번역) 요한계시록 1:13
13그 촛대 한가운데

(우리말 성경) 요한계시록 1:13
13그 촛대들 사이에 인자 같은 분이 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 계셨습니다.
(개역개정판) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 1:13
13그 일곱 등경 한가운데에 사람같이 생긴 분이 서 계셨습니다. 그분은 발끝까지 내려오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금띠를 띠고 계셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 1:13
13Y de pie en medio de los candelabros había alguien semejante al Hijo del Hombre

(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 1:13
13y en medio de los siete candeleros, a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por el pecho con un cinto de oro.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 1:13
13有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 1:13
13灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 1:13
13燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:13
13καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν·
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 1:13
13それらの燭台の間に、足までたれた上着を着、胸に金の帯をしめている人の子のような者がいた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 1:13
13وفي وسط السبع المناير شبه ابن انسان متسربلا بثوب الى الرجلين ومتمنطقا عند ثدييه بمنطقة من ذهب.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 1:13
13vkSj mu nhoVksa ds chp esa euq"; ds iq=k ljh[kk ,d iq:"k dks ns[kk] tks ikaoksa rd dk oL=k ifgus] vkSj Nkrh ij lqugyk iVqdk ckU/ks gq, FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 1:13
13e no meio dos sete candeeiros, um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma veste comprida, e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 1:13
13et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et præcinctum ad mamillas zona aurea:
(Good News Translation) Revelation 1:13
13and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet, and a gold band around his chest.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 1:13
13and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe, and with a gold sash wrapped around His chest.
(International Standard Version) Revelation 1:13
13Among the lamp stands there was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash around his chest.
(King James Version) Revelation 1:13
13And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
(Today's New International Version) Revelation 1:13
13and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자(人子) 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금(金)띠를 띠고
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 1:13
13그 촛대들 가운데 인자 같은 분께서 긴 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고 계셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 1:13
13촛臺 사이에 人子 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 金띠를 띠고
(가톨릭 성경) 요한계시록 1:13
13그 등잔대 한가운데에 사람의 아들 같은 분이 계셨습니다. 그분께서는 발까지 내려오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금 띠를 두르고 계셨습니다.
(개역 국한문) 요한계시록 1:13
13촛대 사이에 인자(人子) 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금(金)띠를 띠고
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 1:13
13그 일곱 등잔대의 한가운데에 사람의 아들 같으신 분께서 발까지 내려온 옷을 입고 가슴에 금띠를 두르고 계시더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 1:13
13그 일곱 등경 한 가운데에 사람같이 생긴 분이 서 계셨습니다. 그분은 발끝까지 내려 오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금띠를 띠고 계셨습니다.
(현대어성경) 요한계시록 1:13
13그리고 그 촛대 한가운데에 어떤 분이 서 계셨습니다. 나는 그분이 인자라고 불리는 예수라고 생각되었습니다. 그분은 발까지 내려오는 긴 옷을 입고 가슴에는 금띠를 두르고 계셨으며
(New International Version (1984)) Revelation 1:13
13and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.