Revelation 11:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Revelation 11:18
New Living Translation
(New Living Translation) Revelation 11:18
18The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth."




(The Message) Revelation 11:18
18The angry nations now get a taste of your anger. The time has come to judge the dead, to reward your servants, all prophets and saints, Reward small and great who fear your Name, and destroy the destroyers of earth.
(English Standard Version) Revelation 11:18
18The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth."
(New International Version) Revelation 11:18
18The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great—and for destroying those who destroy the earth."
(New King James Version) Revelation 11:18
18The nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth."
(New Revised Standard Version) Revelation 11:18
18The nations raged, but your wrath has come, and the time for judging the dead, for rewarding your servants, the prophets and saints and all who fear your name, both small and great, and for destroying those who destroy the earth."
(New American Standard Bible) Revelation 11:18
18"And the nations were enraged, and Thy wrath came, and the time [came] for the dead to be judged, and [the time] to give their reward to Thy bond-servants the prophets and to the saints and to those who fear Thy name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth."
(Amplified Bible) Revelation 11:18
18And the heathen (the nations) raged, but Your wrath (retribution, indignation) came, the time when the dead will be judged and Your servants the prophets and saints rewarded--and those who revere (fear) Your name, both low and high {and} small and great--and [the time] for destroying the corrupters of the earth.
(쉬운 성경) 요한계시록 11:18
18온 세상 사람들이 화를 내고 교만하였으나, 이제는 주님께서 진노를 내리시고, 죽은 자들을 심판하실 때입니다. 또한 주님의 종들인 예언자들과 거룩한 백성들, 큰 자이든지, 작은 자이든지, 주님을 경외하는 자들을 위해 상을 베푸실 때입니다. 그리고 이 세상을 망하게 하는 자들을 멸망시키실 때가 왔습니다.”
(현대인의 성경) 요한계시록 11:18
18이방 나라들이 분노하자 주님의 노여우심이 내렸습니다. 이제 죽은 사람들을 심판하시고 주님의 종 예언자들과 성도들과 주님의 이름을 두려워하는 모든 사람들에게 상을 주시고 세상을 망하게 하는 사람들을 멸망시킬 때가 왔습니다.'
(개역 한글판) 요한계시록 11:18
18이방들이 분노하매 주의 진노가 임하여 죽은 자를 심판하시며 종 선지자들과 성도들과 또 무론대소하고 주의 이름을 경외하는 자들에게 상 주시며 또 땅을 망하게 하는 자들을 멸망시키실 때로소이다 하더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 11:18
18민족들이 분노하나 주의 진노가 임하였고 죽은 자들의 때가 임하였으니, 이는 그들이 심판받으며, 주께서 주의 종들인 선지자들과 성도들과 주의 이름을 두려워하는 크고 작은 자들에게는 상을 주시며, 땅을 훼손한 자들을 멸망시키려 하심이니이다."라고 하더라.
(바른성경) 요한계시록 11:18
18나라들이 분개하였으나, 주님의 진노가 임하여 죽은 사람들이 심판을 받을 때가 왔으며, 주님의 종 선지자들과 성도들과 작은 자든 큰 자든 주님의 이름을 경외하는 자들에게 상을 베푸시고 땅을 망하게 하는 자들을 멸망시키실 때가 왔습니다."
(새번역) 요한계시록 11:18
18뭇 민족이 이것에 분개하였으나 오히려 그들이 주님의 진노를 샀습니다. 이제는 죽은 사람들이 심판을 받을 때가 왔습니다. 주님의 종 예언자들과 성도들과 작은 사람이든 큰 사람이든 주님 이름을 두려워하는 사람들에게 상을 주실 때가 왔습니다. 땅을 망하게 하는 자들을 멸망시킬 때가 왔습니다."
(우리말 성경) 요한계시록 11:18
18이에 나라들이 분노했으나 오히려 주의 진노를 내려 죽은 사람들을 심판하실 때가 왔습니다. 주의 종인 예언자들과 성도들과 작은 사람이든 큰 사람이든 주의 이름을 경외하는 사람들에게 상을 주시며 땅을 더럽힌 사람들을 멸망시키실 때가 왔습니다.”
(개역개정판) 요한계시록 11:18
18이방들이 분노하매 주의 진노가 내려 죽은 자를 심판하시며 종 선지자들과 성도들과 또 작은 자든지 큰 자든지 주의 이름을 경외하는 자들에게 상 주시며 또 땅을 망하게 하는 자들을 멸망시키실 때로소이다 하더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 11:18
18이방인들이 이것에 분개하였으나 오히려 그들이 주님의 분노를 샀으며 때는 와서 죽은 자들은 심판을 받고, 주님의 종 예언자들과 성도들과 대소를 막론하고 주님을 공경하는 자들은 상을 받고 땅을 어지럽히던 자들은 망하게 되었습니다." 하고 말하였습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 11:18
18Las naciones se llenaron de ira, pero ahora el tiempo de tu ira ha llegado. Es tiempo de juzgar a los muertos y de recompensar a tus siervos, los profetas, y también a tu pueblo santo y a todos los que temen tu nombre, desde el menos importante hasta el más importante. Es tiempo de destruir a todos los que han causado destrucción en la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 11:18
18Y se airaron las naciones, y tu ira ha venido, y el tiempo de juzgar a los muertos, y de dar el galardón a tus siervos los profetas, a los santos, y a los que temen tu nombre, a los pequeños y a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 11:18

世上的列国曾向你发怒,

18在是你向他们发烈怒的日子了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 11:18
18外邦发怒,你的忿怒也临到了;审判死人的时候也到了。你的仆人众先知和众圣徒,凡敬畏你名的人,连大带小得赏赐的时候也到了。你败坏那些败坏世界之人的时候也就到了。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 11:18
18外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:18
18καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σου καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 11:18
18諸国民は怒り狂いましたが、あなたも怒りをあらわされました。そして、死人をさばき、あなたの僕なる預言者、聖徒、小さき者も、大いなる者も、すべて御名をおそれる者たちに報いを与え、また、地を滅ぼす者どもを滅ぼして下さる時がきました」。そして、天にある神の聖所が開けて、聖所の中に契約の箱が見えた。また、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴と、地震とが起り、大粒の雹が降った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا  11:18
18وغضبت الامم فأتى غضبك وزمان الاموات ليدانوا ولتعطى الاجرة لعبيدك الانبياء والقديسين والخائفين اسمك الصغار والكبار وليهلك الذين كانوا يهلكون الارض.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 11:18
18vkSj vU;tkfr;ksa us Øks/k fd;k] vkSj rsjk izdksi vk iM+k vkSj og le; vk igqapk gS] fd ejs gqvksa dk U;k; fd;k tk,] vkSj rsjs nkl Hkfo";}Drkvksa vkSj ifo=k yksxksa dks vkSj mu NksVs cM+ksa dks tks rsjs uke ls Mjrs gSa] cnyk fn;k tk,] vkSj i`Foh ds fcxkM+usokys uk'k fd, tk,aAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 11:18
18Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 11:18
18Et iratæ sunt gentes, et advenit ira tua et tempus mortuorum judicari, et reddere mercedem servis tuis prophetis, et sanctis, et timentibus nomen tuum pusillis et magnis, et exterminandi eos qui corruperunt terram.
(Good News Translation) Revelation 11:18
18The heathen were filled with rage, because the time for your anger has come, the time for the dead to be judged. The time has come to reward your servants, the prophets, and all your people, all who have reverence for you, great and small alike. The time has come to destroy those who destroy the earth!"
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 11:18
18The nations were angry, but Your wrath has come. The time has come for the dead to be judged, and to give the reward to Your servants the prophets, to the saints, and to those who fear Your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
(International Standard Version) Revelation 11:18
18The nations were angry, but the time for your wrath has come. It is time for the dead to be judged—to reward your servants, the prophets, the saints, and all who fear your name, both unimportant and important, and to destroy those who destroy the earth."
(King James Version) Revelation 11:18
18And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
(Today's New International Version) Revelation 11:18
18The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small—and for destroying those who destroy the earth."
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 11:18
18이방(異邦)들이 분노(憤怒)하매 주(主)의 진노(震怒)가 임(臨)하여 죽은 자(者)를 심판(審判)하시며 종 선지자(先知者)들과 성도(聖徒)들과 또 무론대소(無論大小)하고 주(主)의 이름을 경외(敬畏)하는 자(者)들에게 상(賞) 주시며 또 땅을 망(亡)하게 하는 자(者)들을 멸망(滅亡)시키실때로소이다 하더라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 11:18
18나라들이 분개하였으나, 主님의 震怒가 臨하여 죽은 사람들이 審判을 받을 때가 왔으며, 主님의 종 先知者들과 聖徒들과 작은 者든 큰 者든 主님의 이름을 敬畏하는 者들에게 상을 베푸시고 땅을 亡하게 하는 者들을 滅亡시키실 때가 왔습니다."
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 11:18
18異邦들이 憤怒하매 主의 震怒가 내려 죽은 者를 審判하시며 종 先知者들과 聖徒들과 또 작은 者든지 큰 者든지 主의 이름을 敬畏하는 者들에게 賞 주시며 또 땅을 亡하게 하는 者들을 滅亡시키실 때로소이다 하더라
(가톨릭 성경) 요한계시록 11:18
18민족들이 분개하였지만 오히려 하느님의 진노가 닥쳤습니다. 이제 죽은 이들이 심판받을 때가 왔습니다. 하느님의 종 예언자들과 성도들에게, 그리고 낮은 사람이든 높은 사람이든 하느님의 이름을 경외하는 모든 이에게 상을 주시고 땅을 파괴하는 자들을 파멸시키실 때가 왔습니다.”
(개역 국한문) 요한계시록 11:18
18이방(異邦)들이 분노(憤怒)하매 주(主)의 진노(震怒)가 임(臨)하여 죽은 자(者)를 심판(審判)하시며 종 선지자(先知者)들과 성도(聖徒)들과 또 무론대소(無論大小)하고 주(主)의 이름을 경외(敬畏)하는 자(者)들에게 상(賞) 주시며 또 땅을 망(亡)하게 하는 자(者)들을 멸망(滅亡)시키실때로소이다 하더라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 11:18
18민족들이 분노하매 주의 진노가 이르렀고 죽은 자들의 때가 이르렀으니 이것은 그들이 심판을 받게 하려 하심이요, 또 주께서 주의 종 대언자들과 성도들과 또 작은 자든지 큰 자든지 주의 이름을 두려워하는 자들에게 보상을 주려 하심이며 또 땅을 멸하는 자들을 멸하려 하심이니이다, 하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 11:18
18이방인들이 이것에 분개하였으나 오히려 그들이 주님의 분노를 샀으며 때는 와서 죽은 자들은 심판을 받고 주님의 종 예언자들과 성도들과 대소를 막론하고 주님을 공경하는 자들은 상을 받고 땅을 어지럽히던 자들은 망하게 되었습니다"하고 말하였습니다.
(현대어성경) 요한계시록 11:18
18여러 나라들이 하나님께 불손했으니 이번에는 하나님의 진노를 그들에게 내리소서. 이제 땅을 파멸케 한 원인이 되었던 자들을 멸망으로 이끄소서. 죽은 자들이 심판을 받고 하나님의 종들이 보상을 받는 때가 이미 이르렀습니다. 예언자들이나 성도들이나 하나님의 이름을 경외하는 자들은 작은 자나 큰 자나 모두 다 상을 받게 하소서.'
(New International Version (1984)) Revelation 11:18
18The nations were angry; and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your saints and those who reverence your name, both small and great--and for destroying those who destroy the earth."

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3

Notice: Undefined variable: listofreadingchapters in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257

Notice: Undefined variable: today in C:\http\prayertents\https\b.php on line 2257
Return to top