Daniel 10:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 10:11
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 10:11 And the man said to me, “Daniel, you are very precious to God, so listen carefully to what I have to say to you. Stand up, for I have been sent to you.” When he said this to me, I stood up, still trembling.
Daniel 10:11 (NLT)




(The Message) Daniel 10:11 "'Daniel,' he said, 'man of quality, listen carefully to my message. And get up on your feet. Stand at attention. I've been sent to bring you news.' "When he had said this, I stood up, but I was still shaking.
Daniel 10:11 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 10:11 And he said to me, "O Daniel, man greatly loved, understand the words that I speak to you, and stand upright, for now I have been sent to you." And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (ESV)
(New International Version) Daniel 10:11 He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (NIV)
(New King James Version) Daniel 10:11 And he said to me, "O Daniel, man greatly beloved, understand the words that I speak to you, and stand upright, for I have now been sent to you." While he was speaking this word to me, I stood trembling.
Daniel 10:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 10:11 He said to me, "Daniel, greatly beloved, pay attention to the words that I am going to speak to you. Stand on your feet, for I have now been sent to you." So while he was speaking this word to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 10:11 And he said to me, "O Daniel, man of high esteem, understand the words that I am about to tell you and stand upright, for I have now been sent to you." And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 10:11 And [the angel] said to me, O Daniel, you greatly beloved man, understand the words that I speak to you and stand upright, for to you I am now sent. And while he was saying this word to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 10:11 그가 내게 말했다. “하나님의 크신 사랑을 받는 다니엘아, 내가 하는 말을 잘 들어라. 내가 보내심을 받아 네게 왔으니 일어서라.” 나는 그가 이렇게 말할 때에 일어섰다. 하지만 그 때까지도 떨고 있었다.
다니엘 10:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 10:11 그때 그가 나에게 이렇게 말하였다. `하나님의 은총을 크게 받은 다니엘아, 일어나 내가 너에게 하는 말을 잘 들어라. 하나님께서 나를 너에게 보내셨다.' 내가 떨면서 일어서자
다니엘 10:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 10:11 내게 이르되 은총을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서매
다니엘 10:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 10:11 내게 말하기를 "오 큰 사랑을 받은 사람 다니엘아, 내가 네게 하는 말들을 깨닫고 똑바로 일어서라. 내가 지금 네게 보냄을 받았느니라." 하더라. 그가 내게 이 말을 했을 때 내가 떨며 일어섰더라.
다니엘 10:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 10:11 그가 내게 말하기를 "사랑받은 사람 다니엘아, 내가 네게 하는 말에 주의하고, 네 자리에서 일어서라. 내가 네게 보냄을 받았기 때문이다." 라고 하며, 그가 내게 이 말을 할 때 내가 떨며 일어서니,
다니엘 10:11 (바른성경)
(새번역) 다니엘 10:11 그가 내게 말하였다. "하나님께 큰 사랑을 받은 사람 다니엘아, 이제 내가 네게 하는 말을 주의해서 들어라. 너는 일어서라. 지금 나를 네게로 보내셔서 이렇게 왔다." 그가 내게 이 말을 할 때에, 나는 일어섰으나 여전히 떨렸다.
다니엘 10:11 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 10:11 그가 말씀하셨습니다. “하나님의 큰 사랑을 받은 사람 다니엘아, 내가 하는 말을 잘 들어라. 나는 네게 가라고 보냄 받았으니 일어서거라.” 내가 이 말을 듣고 일어섰으나 여전히 떨고 있었습니다.
다니엘 10:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 10:11 내게 이르되 큰 은총을 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 하더라 그가 내게 이 말을 한 후에 내가 떨며 일어서니
다니엘 10:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 10:11 그가 말하는 것이었다. "다니엘아, 너 하느님께서 귀엽게 보아주시는 사람아, 내가 일러주는 말을 듣고 깨달아라. 나는 너에게 가보라시는 명령을 받고 이렇게 왔다. 일어서라." 내가 그 소리를 듣고 떨면서 일어서자,
다니엘 10:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 10:11 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י דָּנִיֵּ֣אל אִישׁ־חֲ֠מֻדֹות הָבֵ֨ן בַּדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר֩ אָנֹכִ֨י דֹבֵ֤ר אֵלֶ֙יךָ֙ וַעֲמֹ֣ד עַל־עָמְדֶ֔ךָ כִּ֥י עַתָּ֖ה שֻׁלַּ֣חְתִּי אֵלֶ֑יךָ וּבְדַבְּרֹ֥ו עִמִּ֛י אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה עָמַ֥דְתִּי מַרְעִֽיד׃
Δανιήλ 10:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 10:11 Y me dijo: Daniel, varón muy amado, está atento a las palabras que te hablaré, y ponte en pie; porque a ti he sido enviado ahora. Mientras hablaba esto conmigo, me puse en pie temblando.
Daniel 10:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 10:11 他对我说:“倍受眷爱的但以理啊,要留心听我说,站起来吧,因为我是奉命到你这里来的。”他说完这话,我便战战兢兢地站起来。
但以理书 10:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 10:11 他對我說:「大蒙眷愛的但以理啊,要明白我與你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裡。」他對我說這話,我便戰戰兢兢地立起來。
但以理书 10:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 10:11 他对我说:「大蒙眷爱的但以理啊,要明白我与你所说的话,只管站起来,因为我现在奉差遣来到你这里。」他对我说这话,我便战战兢兢地立起来。
但以理书 10:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 10:11 彼はわたしに言った、「大いに愛せられる人ダニエルよ、わたしがあなたに告げる言葉に心を留め、立ちあがりなさい。わたしは今あなたのもとにつかわされたのです」。彼がこの言葉をわたしに告げているとき、わたしは震えながら立ちあがった。
ダニエル記 10:11 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 10:11 rc ml us eq> ls dgk] gs nkfu¸;sy] gs vfr fiz; iq:"k] tks opu eSa rq> ls dgrk gwa mls le> ys] vkSj lh/kk [kM+k gks] D;ksafd eSa vHkh rsjs ikl Hkstk x;k gwaA tc ml us eq> ls ;g opu dgk] rc eSa [kM+k rks gks x;k ijUrq FkjFkjkrk jgkA
दानिय्येल 10:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  10:11 وقال لي يا دانيال ايها الرجل المحبوب افهم الكلام الذي اكلمك به وقم على مقامك لاني الآن أرسلت اليك. ولما تكلم معي بهذا الكلام قمت مرتعدا.
دانيال  10:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 10:11 Et dixit ad me: Daniel vir desideriorum, intellige verba quæ ego loquor ad te, et sta in gradu tuo: nunc enim sum missus ad te. Cumque dixisset mihi sermonem istum, steti tremens.
Danielis 10:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 10:11 καὶ εἶπέν μοι Δανιηλ ἄνθρωπος ἐλεεινὸς εἶ διανοήθητι τοῖς προστάγμασιν οἷς ἐγὼ λαλῶ ἐπὶ σέ καὶ στῆθι ἐπὶ τοῦ τόπου σου ἄρτι γὰρ ἀπεστάλην ἐπὶ σέ καὶ ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτὸν μετ᾽ ἐμοῦ τὸ πρόσταγμα τοῦτο ἔστην τρέμων
Δανιήλ 10:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 10:11 E me disse: Daniel, homem muito amado, entende as palavras que vou te dizer e levanta-te sobre os teus pés; pois agora te sou enviado. Ao falar ele comigo esta palavra, coloquei-me em pé tremendo.
Daniel 10:11 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 10:11 The angel said to me, "Daniel, God loves you. Stand up and listen carefully to what I am going to say. I have been sent to you." When he had said this, I stood up, still trembling.
Daniel 10:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 10:11 He said to me, "Daniel, you are a man treasured [by God]. Understand the words that I'm saying to you. Stand on your feet, for I have now been sent to you." After he said this to me, I stood trembling.
Daniel 10:11 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 10:11 He said to me, 'Daniel, man highly regarded, understand the message that I'm about to relate to you. Stand up, because I've been sent to you.' When he spoke this statement to me, I stood there trembling.
Daniel 10:11 (ISV)
(King James Version) Daniel 10:11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
Daniel 10:11 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 10:11 He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 10:11 내게 이르되 은총(恩寵)을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 후(後)에 내가 떨며 일어서매
다니엘 10:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 10:11 그가 내게 말하기를 "사랑받은 사람 다니엘아, 내가 네게 하는 말에 注意하고, 네 자리에서 일어서라. 내가 네게 보냄을 받았기 때문이다." 라고 하며, 그가 내게 이 말을 할 때 내가 떨며 일어서니,
다니엘 10:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 10:11 내게 이르되 큰 恩寵을 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 하더라 그가 내게 이 말을 한 後에 내가 떨며 일어서니
다니엘 10:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 10:11 그러고 나서 그가 나에게 말하였다. "총애를 받는 사람 다니엘아, 내가 너에게 하는 말에 주의를 기울여라. 일어서라. 나는 파견되어 너에게 온 것이다." 그가 나에게 이 말을 할 때에 나는 떨면서 일어섰다.
다니엘 10:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 10:11 내게 이르되 은총(恩寵)을 크게 받은 사람 다니엘아 내가 네게 이르는 말을 깨닫고 일어서라 내가 네게 보내심을 받았느니라 그가 내게 이 말을 한 후(後)에 내가 떨며 일어서매
다니엘 10:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 10:11 그가 내게 이르되, 오 크게 사랑받는 사람 다니엘아, 내가 네게 이르는 말들을 깨닫고 똑바로 일어서라. 내가 지금 네게 보내어졌느니라, 하더라. 그가 내게 이 말을 한 뒤에 내가 떨며 일어서니라.
다니엘 10:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 10:11 그가 말하는 것이었다. "다니엘아, 너 하느님께서 귀엽게 보아 주시는 사람아, 내가 일러 주는 말을 듣고 깨달아라. 나는 너에게 가 보라시는 명령을 받고 이렇게 왔다. 일어서라." 내가 그 소리를 듣고 떨면서 일어서자,
다니엘 10:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 10:11 그때 그 사람이 내게 말하였다. '다니엘아, 하나님께서 너를 사랑하신다. 어서 얼어나거라. 그리고 내가 네게 하는 말을 잘 들어라. 하나님께서 나를 네게 보내셨노라.' 그 말을 듣고 내가 떨면서 일어나자
다니엘 10:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 10:11 He said, "Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you." And when he said this to me, I stood up trembling.
Daniel 10:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top