Daniel 10:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 10:17
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 10:17 How can someone like me, your servant, talk to you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.”
Daniel 10:17 (NLT)




(The Message) Daniel 10:17 How can I, a lowly servant, speak to you, my master? I'm paralyzed. I can hardly breathe!'
Daniel 10:17 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 10:17 How can my lord's servant talk with my lord? For now no strength remains in me, and no breath is left in me."
Daniel 10:17 (ESV)
(New International Version) Daniel 10:17 How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe."
Daniel 10:17 (NIV)
(New King James Version) Daniel 10:17 "For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me."
Daniel 10:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 10:17 How can my lord's servant talk with my lord? For I am shaking, no strength remains in me, and no breath is left in me."
Daniel 10:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 10:17 "For how can such a servant of my lord talk with such as my lord? As for me, there remains just now no strength in me, nor has any breath been left in me."
Daniel 10:17 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 10:17 For how can my lord's servant [who is so feeble] talk with this my lord? For now no strength remains in me, nor is there any breath left in me.
Daniel 10:17 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 10:17 주여, 주의 종인 내가 어떻게 주와 함께 말할 수 있겠습니까? 나는 힘이 빠져 숨쉬기조차 어렵습니다.”
다니엘 10:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 10:17 나 같은 종이 감히 어떻게 내 주와 말할 수 있겠습니까? 나는 힘이 없어 숨도 제대로 쉬지 못할 정도입니다.'
다니엘 10:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 10:17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡이 남지 아니하였사오니 내 주의 이 종이 어찌 능히 내 주로 더불어 말씀할 수 있으리이까
다니엘 10:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 10:17 나로 말하면, 내 안에 힘이 다 없어졌고 내 안에 호흡도 남아 있지 않으니, 내 주의 종이 어찌 내 주와 더불어 말할 수 있으리이까?" 하였더라.
다니엘 10:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 10:17 어떻게 내 주님의 종이 주님과 더불어 말할 수 있겠습니까? 지금 나는 기력이 쇠하여 숨도 쉴 수 없습니다." 하였다.
다니엘 10:17 (바른성경)
(새번역) 다니엘 10:17 이제 힘이 다 빠져 버리고, 숨도 막힐 지경인데, 천사님의 종인 제가 감히 어떻게 천사님께 말씀을 드리겠습니까?"
다니엘 10:17 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 10:17 내 주여, 내가 힘이 다 빠져 숨쉬기조차 어려우니 내 주의 종이 어떻게 주와 함께 말할 수 있겠습니까?”
다니엘 10:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 10:17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡이 남지 아니하였사오니 내 주의 이 종이 어찌 능히 내 주와 더불어 말씀할 수 있으리이까 하니
다니엘 10:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 10:17 소인은 기운이 진하고 숨이 막혀 장군님과 이야기할 힘조차 없습니다."
다니엘 10:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 10:17 וְהֵ֣יךְ יוּכַ֗ל עֶ֤בֶד אֲדֹנִי֙ זֶ֔ה לְדַבֵּ֖ר עִם־אֲדֹ֣נִי זֶ֑ה וַאֲנִ֤י מֵעַ֙תָּה֙ לֹֽא־יַעֲמָד־בִּ֣י כֹ֔חַ וּנְשָׁמָ֖ה לֹ֥א נִשְׁאֲרָה־בִֽי׃
Δανιήλ 10:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 10:17 ¿Cómo, pues, podrá el siervo de mi señor hablar con mi señor? Porque al instante me faltó la fuerza, y no me quedó aliento.
Daniel 10:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 10:17 仆人我怎能跟我主说话?我现在浑身无力,没有气息。”
但以理书 10:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 10:17 我主的僕人怎能與我主說話呢?我一見異象就渾身無力,毫無氣息。」
但以理书 10:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 10:17 我主的仆人怎能与我主说话呢?我一见异象就浑身无力,毫无气息。」
但以理书 10:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 10:17 わが主のしもべは、どうしてわが主と語ることができましょう。わたしは全く力を失い、息も止まるばかりです」。
ダニエル記 10:17 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 10:17 lks izHkq dk nkl] vius izHkq ds lkFk D;ksadj ckrsa dj lds\ D;ksafd esjh nsg esa us rks dqN cy jgk] vkSj u dqN lkal gh jg xbZAA
दानिय्येल 10:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  10:17 فكيف يستطيع عبد سيدي هذا ان يتكلم مع سيدي هذا وانا فحالا لم تثبت فيّ قوّة ولم تبق فيّ نسمة.
دانيال  10:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 10:17 Et quomodo poterit servus domini mei loqui cum domino meo? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
Danielis 10:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 10:17 καὶ πῶς δυνήσεται ὁ παῖς λαλῆσαι μετὰ τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ἐγὼ ἠσθένησα καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοὶ ἰσχύς καὶ πνεῦμα οὐ κατελείφθη ἐν ἐμοί
Δανιήλ 10:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 10:17 Como, pois, pode o servo do meu Senhor falar com o meu Senhor? Pois, quanto a mim, de repente, não me resta força alguma, nem fôlego ficou em mim.
Daniel 10:17 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 10:17 I am like a slave standing before his master. How can I talk to you? I have no strength or breath left in me."
Daniel 10:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 10:17 How can someone like me, your servant, speak with someone like you, my lord? Now I have no strength, and there is no breath in me."
Daniel 10:17 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 10:17 So how can a servant of my lord talk with someone like you, sir?And as for me, there's no strength left in me, and I can hardly breathe.'
Daniel 10:17 (ISV)
(King James Version) Daniel 10:17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Daniel 10:17 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 10:17 How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe."
Daniel 10:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 10:17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡(呼吸)이 남지 아니하였사오니 내 주(主)의 이 종이 어찌 능(能)히 내 주(主)로 더불어 말씀할 수 있으리이까
다니엘 10:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 10:17 어떻게 내 主님의 종이 主님과 더불어 말할 수 있겠습니까? 只今 나는 氣力이 쇠하여 숨도 쉴 수 없습니다." 하였다.
다니엘 10:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 10:17 내 몸에 힘이 없어졌고 呼吸이 남지 아니하였사오니 내 主의 이 종이 어찌 能히 내 主와 더불어 말씀할 수 있으리이까 하니
다니엘 10:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 10:17 나리의 이 종이 어떻게 나리와 이야기할 수 있겠습니까? 이제 저는 힘이 하나도 남아 있지 않고 숨조차 쉴 수가 없습니다."
다니엘 10:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 10:17 내 몸에 힘이 없어졌고 호흡(呼吸)이 남지 아니하였사오니 내 주(主)의 이 종이 어찌 능(能)히 내 주(主)로 더불어 말씀할 수 있으리이까
다니엘 10:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 10:17 이 내 주의 종이 어찌 이 내 주와 말할 수 있으리이까? 나로 말하건대 내 안에 즉시로 기력도 남지 아니하고 호흡도 남지 아니하였나이다, 하니
다니엘 10:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 10:17 소인은 기운이 진하고 숨이 막혀 장군님과 이야기할 힘조차 없습니다."
다니엘 10:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 10:17 정말 맥이 빠져 숨도 제대로 쉬기 어려울 지경입니다. 그런데 어떻게 이 종이 지체 높으신 어른 앞에서 감히 말씀을 드릴 수 있겠습니까?'
다니엘 10:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 10:17 How can I, your servant, talk with you, my lord? My strength is gone and I can hardly breathe."
Daniel 10:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top