Daniel 10:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 10:21
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 10:21
21Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.




(The Message) Daniel 10:21
21But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince.
(English Standard Version) Daniel 10:21
21But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.
(New International Version) Daniel 10:21
21but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
(New King James Version) Daniel 10:21
21"But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth. (No one upholds me against these, except Michael your prince.
(New Revised Standard Version) Daniel 10:21
21But I am to tell you what is inscribed in the book of truth. There is no one with me who contends against these princes except Michael, your prince.
(New American Standard Bible) Daniel 10:21
21"However, I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these [forces] except Michael your prince.
(Amplified Bible) Daniel 10:21
21But I will tell you what is inscribed in the writing of truth {or} the Book of Truth. There is no one who holds with me {and} strengthens himself against these [hostile spirit forces] except Michael, your prince [national guardian angel].
(쉬운 성경) 다니엘 10:21
21하지만 내가 가기 전에 너에게 ‘진리의 책’에 적힌 것을 일러 주겠다. 네 백성을 다스리는 천사 미가엘 외에는 아무도 그들과 맞서 싸울 수 없다.”
(현대인의 성경) 다니엘 10:21
21(20절과 같음)
(개역 한글판) 다니엘 10:21
21오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적하는 자는 너희 군 미가엘뿐이니라
(한글 킹제임스) 다니엘 10:21
21그러나 내가 진리의 성경에 기록된 것을 네게 보여 주리라. 이러한 일들에 나를 지지해 줄 자는 너희 통치자 미카엘 외에는 아무도 없느니라."
(바른성경) 다니엘 10:21
21진실로 내가 진리의 책에 기록된 것을 네게 알려 줄 것이다. 나를 도와 그들을 대적할 자는 너희의 사령관 미가엘 밖에 없다.
(새번역) 다니엘 10:21
21나는 '진리의 책'에 기록된 것을 네게 알려 주려고 한다. (너희의 천사장 미가엘 외에는, 아무도 나를 도와서 그들을 대적할 이가 없다.
(우리말 성경) 다니엘 10:21
21내가 진리의 책에 쓴 것을 먼저 네게 말해 주겠다. 그들과 싸우는데 나를 도울 이가 너희를 이끄는 천사 미가엘뿐이다.”
(개역개정판) 다니엘 10:21
21오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대항할 자는 너희의 군주 미가엘뿐이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 10:21
21나는 반드시 이루어질 일을 기록한 책에 있는 것을 너에게 일러준다. 그들과 대항하는데 지금은 너희의 수호신 미가엘 외에 나를 도울 이가 없다.
(Nueva Traduccion Viviente) Daniel 10:21
21Mientras tanto, te diré lo que está escrito en el libro de la verdad. (Nadie me ayuda contra esos espíritus príncipes, a excepción de Miguel, el espíritu príncipe de ustedes .
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 10:21
21Pero yo te declararé lo que está escrito en el libro de la verdad; y ninguno me ayuda contra ellos, sino Miguel vuestro príncipe.
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 10:21
21除了你们的守护天使米迦勒以外,谁也不能帮助我抵挡他们。我来是要把记录在真理书上的事告诉你。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 10:21
21但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 10:21
21但我要將那錄在真確書上的事告訴你。除了你們的大君米迦勒之外,沒有幫助我抵擋這兩魔君的。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 10:21
21καὶ μάλα ὑποδείξω σοι τὰ πρῶτα ἐν ἀπογραφῇ ἀληθείας καὶ οὐθεὶς ἦν ὁ βοηθῶν μετ᾽ ἐμοῦ ὑπὲρ τούτων ἀλλ᾽ ἢ Μιχαηλ ὁ ἄγγελος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 10:21
21אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶת־הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) ダニエル記 10:21
21しかしわたしは、まず真理の書にしるされている事を、あなたに告げよう。わたしを助けて、彼らと戦う者は、あなたがたの君ミカエルのほかにはありません。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  10:21
21ولكني اخبرك بالمرسوم في كتاب الحق. ولا احد يتمسك معي على هؤلاء الا ميخائيل رئيسكم
(Hindi Bible) दानिय्येल 10:21
21vkSj tks dqN lPph ckrksa ls Hkjh gqbZ iqLrd esa fy[kk gqvk gS] og eSa rq>s crkrk gwa( mu iz/kkuksa ds fo:)] rqEgkjs iz/kku ehdk,y dks NksM+] esjs lax fLFkj jgusokyk vkSj dksbZ Hkh ugha gSAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 10:21
21Contudo eu te declararei o que está gravado na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo nisso, senão Miguel, vosso Príncipe.
(Vulgate (Latin)) Danielis 10:21
21Verumtamen annuntiabo tibi quod expressum est in scriptura veritatis: et nemo est adjutor meus in omnibus his, nisi Michaël princeps vester.
(Good News Translation) Daniel 10:21
21There is no one to help me except Michael, Israel's guardian angel.
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 10:21
21No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.
(International Standard Version) Daniel 10:21
21I'll inform you about what has been recorded in the Book of Truth. No one stands firmly with me against these opponents, except Michael your prince.
(King James Version) Daniel 10:21
21But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
(Today's New International Version) Daniel 10:21
21but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 10:21
21오직 내가 먼저 진리(眞理)의 글에 기록(記錄)된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적(對敵)하는 자(者)는 너희 군 미가엘 뿐이니라
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 10:21
21眞實로 내가 眞理의 冊에 記錄된 것을 네게 알려 줄 것이다. 나를 도와 그들을 對敵할 者는 너희의 司令官 미가엘 밖에 없다.
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 10:21
21오직 내가 먼저 眞理의 글에 記錄된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 對抗할 者는 너희의 君主 미가엘뿐이니라
(가톨릭 성경) 다니엘 10:21
21이제 나는 진리의 책에 적힌 것을 너에게 일러 주려고 한다. 너희의 제후 천사 미카엘 말고는 나를 도와 그들을 대적할 이가 없다.
(현대어성경) 다니엘 10:21
21(20절과 같음)
(개역 국한문) 다니엘 10:21
21오직 내가 먼저 진리(眞理)의 글에 기록(記錄)된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적(對敵)하는 자(者)는 너희 군 미가엘 뿐이니라
(킹제임스 흠정역) 다니엘 10:21
21그러나 내가 진리의 성경 기록에 적힌 것을 네게 보여 주리니 이 일들에서 나와 함께 버티는 자는 너희의 통치자 미가엘 외에 아무도 없느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 10:21
21나는 반드시 이루어질 일을 기록한 책에 있는 것을 너에게 일러 준다. 그들과 대항하는 데 지금은 너희의 수호신 미가엘 외에 나를 도울 이가 없다.
(New International Version (1984)) Daniel 10:21
21but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top