Daniel 10:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 10:21
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 10:21 Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince[1].
Daniel 10:21 (NLT)




(The Message) Daniel 10:21 But first let me tell you what's written in The True Book. No one helps me in my fight against these beings except Michael, your angel-prince.
Daniel 10:21 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 10:21 But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.
Daniel 10:21 (ESV)
(New International Version) Daniel 10:21 but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
Daniel 10:21 (NIV)
(New King James Version) Daniel 10:21 "But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth. (No one upholds me against these, except Michael your prince.
Daniel 10:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 10:21 But I am to tell you what is inscribed in the book of truth. There is no one with me who contends against these princes except Michael, your prince.
Daniel 10:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 10:21 "However, I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these [forces] except Michael your prince.
Daniel 10:21 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 10:21 But I will tell you what is inscribed in the writing of truth {or} the Book of Truth. There is no one who holds with me {and} strengthens himself against these [hostile spirit forces] except Michael, your prince [national guardian angel].
Daniel 10:21 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 10:21 하지만 내가 가기 전에 너에게 ‘진리의 책’에 적힌 것을 일러 주겠다. 네 백성을 다스리는 천사 미가엘 외에는 아무도 그들과 맞서 싸울 수 없다.”
다니엘 10:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 10:21 (20절과 같음)
다니엘 10:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 10:21 오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적하는 자는 너희 군 미가엘뿐이니라
다니엘 10:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 10:21 그러나 내가 진리의 성경에 기록된 것을 네게 보여 주리라. 이러한 일들에 나를 지지해 줄 자는 너희 통치자 미카엘 외에는 아무도 없느니라."
다니엘 10:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 10:21 진실로 내가 진리의 책에 기록된 것을 네게 알려 줄 것이다. 나를 도와 그들을 대적할 자는 너희의 사령관 미가엘 밖에 없다.
다니엘 10:21 (바른성경)
(새번역) 다니엘 10:21 나는 '진리의 책'에 기록된 것을 네게 알려 주려고 한다. (너희의 천사장 미가엘 외에는, 아무도 나를 도와서 그들을 대적할 이가 없다.
다니엘 10:21 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 10:21 내가 진리의 책에 쓴 것을 먼저 네게 말해 주겠다. 그들과 싸우는데 나를 도울 이가 너희를 이끄는 천사 미가엘뿐이다.”
다니엘 10:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 10:21 오직 내가 먼저 진리의 글에 기록된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대항할 자는 너희의 군주 미가엘뿐이니라
다니엘 10:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 10:21 나는 반드시 이루어질 일을 기록한 책에 있는 것을 너에게 일러준다. 그들과 대항하는데 지금은 너희의 수호신 미가엘 외에 나를 도울 이가 없다.
다니엘 10:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 10:21 אֲבָל֙ אַגִּ֣יד לְךָ֔ אֶת־הָרָשׁ֥וּם בִּכְתָ֖ב אֱמֶ֑ת וְאֵ֨ין אֶחָ֜ד מִתְחַזֵּ֤ק עִמִּי֙ עַל־אֵ֔לֶּה כִּ֥י אִם־מִיכָאֵ֖ל שַׂרְכֶֽם׃
Δανιήλ 10:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 10:21 Pero yo te declararé lo que está escrito en el libro de la verdad; y ninguno me ayuda contra ellos, sino Miguel vuestro príncipe.
Daniel 10:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 10:21 除了你们的守护天使米迦勒以外,谁也不能帮助我抵挡他们。我来是要把记录在真理书上的事告诉你。
但以理书 10:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 10:21 但我要將那錄在真確書上的事告訴你。除了你們的大君米迦勒之外,沒有幫助我抵擋這兩魔君的。」
但以理书 10:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 10:21 但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。」
但以理书 10:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 10:21 しかしわたしは、まず真理の書にしるされている事を、あなたに告げよう。わたしを助けて、彼らと戦う者は、あなたがたの君ミカエルのほかにはありません。
ダニエル記 10:21 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 10:21 vkSj tks dqN lPph ckrksa ls Hkjh gqbZ iqLrd esa fy[kk gqvk gS] og eSa rq>s crkrk gwa( mu iz/kkuksa ds fo:)] rqEgkjs iz/kku ehdk,y dks NksM+] esjs lax fLFkj jgusokyk vkSj dksbZ Hkh ugha gSAA
दानिय्येल 10:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  10:21 ولكني اخبرك بالمرسوم في كتاب الحق. ولا احد يتمسك معي على هؤلاء الا ميخائيل رئيسكم
دانيال  10:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 10:21 Verumtamen annuntiabo tibi quod expressum est in scriptura veritatis: et nemo est adjutor meus in omnibus his, nisi Michaël princeps vester.
Danielis 10:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 10:21 καὶ μάλα ὑποδείξω σοι τὰ πρῶτα ἐν ἀπογραφῇ ἀληθείας καὶ οὐθεὶς ἦν ὁ βοηθῶν μετ᾽ ἐμοῦ ὑπὲρ τούτων ἀλλ᾽ ἢ Μιχαηλ ὁ ἄγγελος
Δανιήλ 10:21 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 10:21 Contudo eu te declararei o que está gravado na escritura da verdade; e ninguém há que se esforce comigo nisso, senão Miguel, vosso Príncipe.
Daniel 10:21 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 10:21 There is no one to help me except Michael, Israel's guardian angel.
Daniel 10:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 10:21 No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.
Daniel 10:21 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 10:21 I'll inform you about what has been recorded in the Book of Truth. No one stands firmly with me against these opponents, except Michael your prince.
Daniel 10:21 (ISV)
(King James Version) Daniel 10:21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
Daniel 10:21 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 10:21 but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
Daniel 10:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 10:21 오직 내가 먼저 진리(眞理)의 글에 기록(記錄)된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적(對敵)하는 자(者)는 너희 군 미가엘 뿐이니라
다니엘 10:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 10:21 眞實로 내가 眞理의 冊에 記錄된 것을 네게 알려 줄 것이다. 나를 도와 그들을 對敵할 者는 너희의 司令官 미가엘 밖에 없다.
다니엘 10:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 10:21 오직 내가 먼저 眞理의 글에 記錄된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 對抗할 者는 너희의 君主 미가엘뿐이니라
다니엘 10:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 10:21 이제 나는 진리의 책에 적힌 것을 너에게 일러 주려고 한다. 너희의 제후 천사 미카엘 말고는 나를 도와 그들을 대적할 이가 없다.
다니엘 10:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 10:21 오직 내가 먼저 진리(眞理)의 글에 기록(記錄)된 것으로 네게 보이리라 나를 도와서 그들을 대적(對敵)하는 자(者)는 너희 군 미가엘 뿐이니라
다니엘 10:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 10:21 그러나 내가 진리의 성경 기록에 적힌 것을 네게 보여 주리니 이 일들에서 나와 함께 버티는 자는 너희의 통치자 미가엘 외에 아무도 없느니라.
다니엘 10:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 10:21 나는 반드시 이루어질 일을 기록한 책에 있는 것을 너에게 일러 준다. 그들과 대항하는 데 지금은 너희의 수호신 미가엘 외에 나를 도울 이가 없다.
다니엘 10:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 10:21 (20절과 같음)
다니엘 10:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 10:21 but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince.
Daniel 10:21 (NIV84)


[1] Daniel 10:21Hebrew against these except Michael, your prince.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top