Deuteronomy 13:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 13:6
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 13:6 "Suppose someone secretly entices you - even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend - and says, 'Let us go worship other gods' - gods that neither you nor your ancestors have known.
Deuteronomy 13:6 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 13:6 And when your brother or son or daughter, or even your dear wife or lifelong friend, comes to you in secret and whispers, "Let's go and worship some other gods" (gods that you know nothing about, neither you nor your ancestors,
Deuteronomy 13:6 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 13:6 "If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods,' which neither you nor your fathers have known,
Deuteronomy 13:6 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 13:6 If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathers have known,
Deuteronomy 13:6 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 13:6 "If your brother, the son of your mother, your son or your daughter, the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, secretly entices you, saying, 'Let us go and serve other gods,' which you have not known, neither you nor your fathers,
Deuteronomy 13:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 13:6 If anyone secretly entices you—even if it is your brother, your father's son or your mother's son, or your own son or daughter, or the wife you embrace, or your most intimate friend—saying, "Let us go worship other gods," whom neither you nor your ancestors have known,
Deuteronomy 13:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 13:6 "If your brother, your mother's son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods' (whom neither you nor your fathers have known,
Deuteronomy 13:6 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 13:6 If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own life entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods--gods you have not known, you nor your fathers,
Deuteronomy 13:6 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 13:6 여러분의 형제나 아들이나 딸이나 사랑하는 아내나 가까운 친구들 가운데서 누군가가 여러분을 유혹하여 ‘가서 다른 신들을 섬깁시다’ 하고 여러분이나 여러분의 조상이 알지 못하는 신을 섬기자고 말할지도 모르오.
신명기 13:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 13:6 여러분의 형제나 자녀나 사랑하는 아내나 여러분의 가장 친한 친구가 여러분과 여러분의 조상들이 알지 못하는 이방 민족의 신들을 섬기자고 은근히 유혹하여도
신명기 13:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 13:6 네 동복 형제나 네 자녀나 네 품의 아내나 너와 생명을 함께 하는 친구가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 열조가 알지 못하던 다른 신들
신명기 13:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 13:6 만일 네 어미의 아들인 네 형제나 네 아들이나 딸이나 네 품의 아내나 네 자신의 생명과 같은 친구가 가만히 너를 현혹하여 말하기를 "너와 네 조상이 모르는 다른 신들,
신명기 13:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 13:6 네 어머니의 아들인 네 형제나 네 아들이나 네 딸이나 네 품의 아내나 네 목숨과 같은 네 친구가 너를 은밀하게 유혹하여 말하기를 '너와 네 조상이 알지 못하던 다른 신들,
신명기 13:6 (바른성경)
(새번역) 신명기 13:6 당신들의 동복 형제나 아들이나 딸이나 당신들의 품에 안기는 아내나, 당신들이 목숨처럼 아끼는 친구 가운데 누구든지, 당신들에게 은밀히 말하기를 '우리와 우리 조상이 일찍이 알지 못하던 신들에게 가서, 그 신들을 섬기자' 하고 꾀거나,
신명기 13:6 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 13:6 만약 네 형제나 네 아들이나 딸이나 네가 사랑하는 아내나 가장 친한 친구가 너희를 아무도 모르게 꾀면서 ‘너와 네 조상이 모르는 다른 신들,
신명기 13:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 13:6 네 어머니의 아들 곧 네 형제나 네 자녀나 네 품의 아내나 너와 생명을 함께 하는 친구가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들
신명기 13:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 13:6 이복 형제, 동복 형제 가릴 것 없이 너희 어느 형제나, 아들이나 딸이나, 너희 품에 안긴 아내나 너희가 목숨처럼 아끼는 벗들 가운데서 누군가가 너희와 너희 조상이 일찍이 알지 못한 다른 신들을 섬기러 가자고 가만히 꾀는 경우가 있을 것이다.
신명기 13:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 13:6 וְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא אֹ֣ו חֹלֵם֩ הַחֲלֹ֨ום הַה֜וּא יוּמָ֗ת כִּ֣י דִבֶּר־סָ֠רָה עַל־יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם הַמֹּוצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם וְהַפֹּֽדְךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
Δευτερονόμιο 13:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 13:6 Si te incitare tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo, tu hija, tu mujer o tu amigo íntimo, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que ni tú ni tus padres conocisteis,
Deuteronomio 13:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 13:6 “如果你们的兄弟、儿女、爱妻或挚友引诱你们去拜你们和你们祖先都不认识的神明,
申命记 13:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 13:6 「你的同胞弟兄,或是你的兒女,或是你懷中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引誘你,說:『我們不如去事奉你和你列祖素來所不認識的別神,
申命记 13:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 13:6 「你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说:『我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神,
申命记 13:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 13:6 同じ母に生れたあなたの兄弟、またはあなたのむすこ、娘、またはあなたのふところの妻、またはあなたと身命を共にする友が、ひそかに誘って『われわれは行って他の神々に仕えよう』と言うかも知れない。これはあなたも先祖たちも知らなかった神々、
申命記 13:6 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 13:6 ;fn rsjk lxk HkkbZ] ok csVk] ok csVh] ok rsjh v)kZafxu] ok izk.k fiz; rsjk dksbZ fe=k fujkys esa rq> dks ;g dgdj Qqlykus yxs] fd vkvks ge nwljs nsorkvksa dh mikluk ok iwtk djsa] ftUgsa u rks rw u rsjs iqj[kk tkurs Fks]
व्यवस्थाविवरण 13:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  13:6 واذا اغواك سرا اخوك ابن امك او ابنك او ابنتك او امرأة حضنك او صاحبك الذي مثل نفسك قائلا نذهب ونعبد آلهة اخرى لم تعرفها انت ولا آباؤك
تثنية  13:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 13:6 Si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuæ, aut filius tuus vel filia, sive uxor quæ est in sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam dicens: Eamus, et serviamus diis alienis, quos ignoras tu, et patres tui,
Deuteronomium 13:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 13:6 καὶ ὁ προφήτης ἐκεῖνος ἢ ὁ τὸ ἐνύπνιον ἐνυπνιαζόμενος ἐκεῖνος ἀποθανεῖται ἐλάλησεν γὰρ πλανῆσαί σε ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου τοῦ λυτρωσαμένου σε ἐκ τῆς δουλείας ἐξῶσαί σε ἐκ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ καὶ ἀφανιεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
Δευτερονόμιο 13:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 13:6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, os quais nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
Deuterenómio 13:6 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 13:6 "Even your brother or your son or your daughter or the wife you love or your closest friend may secretly encourage you to worship other gods, gods that you and your ancestors have never worshiped.
Deuteronomy 13:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 13:6 "If your brother, the son of your mother, or your son or daughter, or the wife you embrace, or your closest friend secretly entices you, saying, 'Let us go and worship other gods'— which neither you nor your fathers have known,
Deuteronomy 13:6 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 13:6 "Your own blood brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your friend who is like your soul mate quietly may entice you. He may tell you, 'Let's go and serve other gods,' (whom neither you nor your ancestors have known
Deuteronomy 13:6 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 13:6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deuteronomy 13:6 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 13:6 If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your ancestors have known,
Deuteronomy 13:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 13:6 네 동복(同腹) 형제(兄弟)나 네 자녀(子女)나 네 품의 아내나 너와 생명(生命)을 함께하는 친구(親舊)가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 열조(列祖)가 알지 못하던 다른 신(神)들
신명기 13:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 13:6 네 어머니의 아들인 네 兄弟나 네 아들이나 네 딸이나 네 품의 아내나 네 목숨과 같은 네 親舊가 너를 隱密하게 誘惑하여 말하기를 '너와 네 祖上이 알지 못하던 다른 神들,
신명기 13:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 13:6 네 어머니의 아들 곧 네 兄弟나 네 子女나 네 품의 아내나 너와 生命을 함께 하는 親舊가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 祖上들이 알지 못하던 다른 神들
신명기 13:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 13:6 너희의 동복 형제나 너희의 아들이나 딸이나 너희 품의 아내나 너희 목숨과도 같은 친구가 은근히 너희를 꾀면서, 너희도 너희 조상들도 알지 못하던 '다른 신들을 섬기러 가자.' 하는 경우가 있을 것이다.
신명기 13:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 13:6 네 동복(同腹) 형제(兄弟)나 네 자녀(子女)나 네 품의 아내나 너와 생명(生命)을 함께하는 친구(親舊)가 가만히 너를 꾀어 이르기를 너와 네 열조(列祖)가 알지 못하던 다른 신(神)들
신명기 13:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 13:6 네 형제나 네 어머니의 아들이나 네 아들딸이나 네 품의 아내나 네 자신의 혼같이 여기는 친구가 은밀히 너를 꾀어 이르기를, 우리가 가서 너와 네 조상들이 알지 못하던 다른 신들
신명기 13:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 13:6 이복 형제, 동복 형제 가릴 것 없이 너희 어느 형제나, 아들이나 딸이나, 너희 품에 안긴 아내나 너희가 목숨처럼 아끼는 벗들 가운데서 누군가가 너희와 너희 조상이 일찌기 알지 못한 다른 신들을 섬기러 가자고 가만히 꾀는 경우가 있을 것이다.
신명기 13:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 13:6 여러분의 친형제나 아들딸이나 품에 안긴 아내나 가장 친한 친구가 여러분도 모르고 여러분의 조상들도 모르던 다른 신들을 섬기러 가자고 가만히 여러분을 유혹할 때가 있을 것입니다.
신명기 13:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 13:6 If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying, "Let us go and worship other gods" (gods that neither you nor your fathers have known,
Deuteronomy 13:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top