Deuteronomy 21:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 21:13
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 21:13 and change the clothes she was wearing when she was captured. She will stay in your home, but let her mourn for her father and mother for a full month. Then you may marry her, and you will be her husband and she will be your wife.
Deuteronomy 21:13 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 21:13 and discard the clothes she was wearing when captured. She is then to stay in your home for a full month, mourning her father and mother. Then you may go to bed with her as husband and wife.
Deuteronomy 21:13 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 21:13 And she shall take off the clothes in which she was captured and shall remain in your house and lament her father and her mother a full month. After that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 21:13 and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 21:13 "She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a full month; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 21:13 discard her captive's garb, and shall remain in your house a full month, mourning for her father and mother; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 21:13 "She shall also remove the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn her father and mother a full month; and after that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 21:13 And put off her prisoner's garb, and shall remain in your house and bewail her father and her mother a full month. After that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 21:13 여자가 잡혀 올 때에 입었던 옷은 벗기시오. 그 여자는 여러분의 집에 살면서 한 달 동안, 자기 부모를 위해 울어야 하오. 그런 다음에야 그 여자와 결혼할 수 있소. 그렇게 하여 여러분은 그의 남편이 되고, 그는 아내가 되는 것이오.
신명기 21:13 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 21:13 옷을 갈아 입은 다음 여러분의 집에서 한 달 동안 자기 부모를 위해 애도해야 합니다. 그래야만 여러분이 그 여자와 결혼할 수 있습니다.
신명기 21:13 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 21:13 또 포로의 의복을 벗고 네 집에 거하며 그 부모를 위하여 일 개월 동안 애곡한 후에 네가 그에게로 들어가서 그 남편이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
신명기 21:13 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 21:13 그녀는 사로잡힌 자의 의복을 벗고 네 집안에 있을 것이며 자기 아버지와 어머니를 위하여 한 달 동안을 애곡할 것이요, 그 후에 너는 그녀에게로 들어가서 남편이 되고 그녀는 네 아내가 될지니라.
신명기 21:13 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 21:13 그 여자가 입고 있는 포로의 옷을 벗게 하고, 네 집에 살면서 그 부모를 위하여 한 달 동안 애곡하게 한 후에 네가 그 여자에게 들어가 그 여자의 남편이 되고, 그 여자는 네 아내가 될 것이다.
신명기 21:13 (바른성경)
(새번역) 신명기 21:13 잡혀 올 때에 입었던 포로의 옷을 벗게 하여야 합니다. 그리고 한 달 동안 집 안에 있으면서, 자기의 부모를 생각하면서 애곡하게 하여야 합니다. 그런 다음에라야 동침할 수 있습니다. 이렇게 하여 부부가 됩니다.
신명기 21:13 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 21:13 그녀가 잡혔을 때 입었던 옷을 벗게 하고 네 집에 살며 자기 부모를 위해 한 달 동안 애곡하고 나면 너는 그녀에게 들어가서 그 남편이 되고 그녀는 네 아내가 될 것이다.
신명기 21:13 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 21:13 또 포로의 의복을 벗고 네 집에 살며 그 부모를 위하여 한 달 동안 애곡한 후에 네가 그에게로 들어가서 그의 남편이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
신명기 21:13 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 21:13 잡혀올 때 입었던 옷을 벗게 하여라. 그리고 한 달 동안 집에 있으면서 자기 부모를 생각하고 곡하게 하여라. 그런 다음에라야 한자리에 들 수 있다. 이렇게 하여 너희는 그의 남편이 되고 그는 너희 아내가 되는 것이다.
신명기 21:13 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 21:13 וְהֵסִ֩ירָה֩ אֶת־שִׂמְלַ֨ת שִׁבְיָ֜הּ מֵעָלֶ֗יהָ וְיָֽשְׁבָה֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבָֽכְתָ֛ה אֶת־אָבִ֥יהָ וְאֶת־אִמָּ֖הּ יֶ֣רַח יָמִ֑ים וְאַ֨חַר כֵּ֜ן תָּבֹ֤וא אֵלֶ֙יהָ֙ וּבְעַלְתָּ֔הּ וְהָיְתָ֥ה לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃
Δευτερονόμιο 21:13 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 21:13 y se quitará el vestido de su cautiverio, y se quedará en tu casa; y llorará a su padre y a su madre un mes entero; y después podrás llegarte a ella, y tú serás su marido, y ella será tu mujer.
Deuteronomio 21:13 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 21:13 换掉被俘时所穿的衣服,住在那人家中为她父母哀悼一个月。之后,那人便可以和她结为夫妻。
申命记 21:13 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 21:13 脫去被擄時所穿的衣服,住在你家裡哀哭父母一個整月,然後可以與他同房。你作他的丈夫,他作你的妻子。
申命记 21:13 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 21:13 脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与他同房。你作他的丈夫,他作你的妻子。
申命记 21:13 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 21:13 また捕虜の着物を脱ぎすてて、あなたの家におり、自分の父母のために一か月のあいだ嘆かなければならない。そして後、あなたは彼女の所にはいって、その夫となり、彼女を妻とすることができる。
申命記 21:13 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 21:13 vkSj vius cU/kqvkbZ ds oL=k mrkjds rsjs ?kj esa eghus Hkj jgdj vius ekrk firk ds fy;s foyki djrh jgs( mlds ckn rw mlds ikl tkuk] vkSj rw mldk ifr vkSj og rsjh iRuh cusA
व्यवस्थाविवरण 21:13 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  21:13 وتنزع ثياب سبيها عنها وتقعد في بيتك وتبكي اباها وامها شهرا من الزمان ثم بعد ذلك تدخل عليها وتتزوج بها فتكون لك زوجة.
تثنية  21:13 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 21:13 et deponet vestem, in qua capta est: sedensque in domo tua, flebit patrem et matrem suam uno mense: et postea intrabis ad eam, dormiesque cum illa, et erit uxor tua.
Deuteronomium 21:13 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 21:13 καὶ περιελεῖς τὰ ἱμάτια τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῆς ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ καθίεται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου καὶ κλαύσεται τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα μηνὸς ἡμέρας καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ πρὸς αὐτὴν καὶ συνοικισθήσῃ αὐτῇ καὶ ἔσται σου γυνή
Δευτερονόμιο 21:13 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 21:13 e despido as vestes do seu cativeiro, ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mes inteiro; depois disso estarás com ela, e serás seu marido e ela será tua mulher.
Deuterenómio 21:13 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 21:13 and change her clothes. She is to stay in your home and mourn for her parents for a month; after that, you may marry her.
Deuteronomy 21:13 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 21:13 remove the clothes she was wearing when she was taken prisoner, live in your house, and mourn for her father and mother a full month. After that, you may have sexual relations with her and be her husband, and she will be your wife.
Deuteronomy 21:13 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 21:13 Remove her prisoner's clothing and let her remain for a month in your house, mourning her parents. After that, you may become her husband and she shall become your wife.
Deuteronomy 21:13 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 21:13 And she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.
Deuteronomy 21:13 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 21:13 and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 21:13 또 포로(捕虜)의 의복(衣服)을 벗고 네 집에 거(居)하며 그 부모(父母)를 위(爲)하여 일개월(一個月) 동안 애곡(哀哭)한 후(後)에 네가 그에게로 들어가서 그 남편(男便)이 되고 그는 네 아내가 될것이요
신명기 21:13 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 21:13 그 女子가 입고 있는 捕虜의 옷을 벗게 하고, 네 집에 살면서 그 父母를 爲하여 한 달 동안 哀哭하게 한 後에 네가 그 女子에게 들어가 그 女子의 男便이 되고, 그 女子는 네 아내가 될 것이다.
신명기 21:13 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 21:13 또 捕虜의 衣服을 벗고 네 집에 살며 그 父母를 爲하여 한 달 동안 哀哭한 後에 네가 그에게로 들어가서 그의 男便이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
신명기 21:13 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 21:13 포로 때에 입었던 옷을 벗게 해야 한다. 그 여자는 너희 집에 살면서 한 달 동안 자기 아버지와 어머니를 위하여 곡을 해야 한다. 그런 다음에 그 여자와 동침하여 남편이 되면 그 여자는 아내가 된다.
신명기 21:13 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 21:13 또 포로(捕虜)의 의복(衣服)을 벗고 네 집에 거(居)하며 그 부모(父母)를 위(爲)하여 일개월(一個月) 동안 애곡(哀哭)한 후(後)에 네가 그에게로 들어가서 그 남편(男便)이 되고 그는 네 아내가 될것이요
신명기 21:13 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 21:13 또 포로의 의복을 벗고 네 집에 거하며 자기 아버지와 어머니를 위하여 한 달 동안 애곡할지니 그 뒤에 네가 그녀에게로 들어가 그녀의 남편이 되고 그녀는 네 아내가 되리라.
신명기 21:13 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 21:13 잡혀 올 때 입었던 옷을 벗게 하여라. 그리고 한 달 동안 집에 있으면서 자기 부모를 생각하고 곡하게 하여라. 그런 다음에라야 한 자리에 들 수 있다. 이렇게 하여 너희는 그의 남편이 되고 그는 너희 아내가 되는 것이다.
신명기 21:13 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 21:13 새 옷으로 갈아입고 이미 전사한 자기 부모를 위하여 한 달 동안 애곡하게 해야 합니다. 그런 다음에야 비로소 그들이 부부가 될 수 있습니다.
신명기 21:13 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 21:13 and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.
Deuteronomy 21:13 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top