Deuteronomy 24:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 24:18
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 24:18 Always remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God redeemed you from your slavery. That is why I have given you this command.
Deuteronomy 24:18 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 24:18 Don't ever forget that you were once slaves in Egypt and GOD, your God, got you out of there. I command you: Do what I'm telling you.
Deuteronomy 24:18 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 24:18 but you shall remember that you were a slave in Egypt and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this.
Deuteronomy 24:18 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 24:18 Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
Deuteronomy 24:18 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 24:18 "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.
Deuteronomy 24:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 24:18 Remember that you were a slave in Egypt and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this.
Deuteronomy 24:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 24:18 "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
Deuteronomy 24:18 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 24:18 But you shall [earnestly] remember that you were a slave in Egypt and the Lord your God redeemed you from there; therefore I command you to do this.
Deuteronomy 24:18 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 24:18 여러분은 여러분이 이집트에서 종살이했던 것과 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 구해 주신 것을 기억하시오. 그 때문에 내가 여러분에게 이렇게 명령하는 것이오.
신명기 24:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 24:18 여러분은 이집트에서 종살이하던 일과 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 구출하신 일을 항상 기억하십시오. 그래서 내가 여러분에게 이런 명령을 내리는 것입니다.
신명기 24:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 24:18 너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량하신 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라
신명기 24:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 24:18 오직 너는 네가 이집트에서 노예였다는 것과 주 너의 하나님께서 너를 거기서 구속하셨다는 것을 기억할지니라. 그러므로 내가 네게 이 일을 하라고 명령하노라.
신명기 24:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 24:18 너는 네가 이집트에서 종이었던 것과 여호와 네 하나님께서 너를 거기서 속량해 주신 것을 기억하여라. 그러므로 내가 이 일을 하라고 네게 명령한다.
신명기 24:18 (바른성경)
(새번역) 신명기 24:18 당신들은 이집트에서 종살이하던 것과 주 당신들의 하나님이 당신들을 거기에서 속량하여 주신 것을 기억하십시오. 내가 당신들에게 이런 명령을 하는 까닭도 바로 여기에 있습니다.
신명기 24:18 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 24:18 네가 이집트에서 종이었고 너희 하나님 여호와께서 너를 그곳에서 구해 내셨음을 기억하여라. 그런 까닭에 내가 네게 이렇게 하라고 명령하는 것이다.
신명기 24:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 24:18 너는 애굽에서 종 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량하신 것을 기억하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명령하노라
신명기 24:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 24:18 이집트에서 종살이하던 일을 생각해 보아라. 그런 너희를 너희 하느님 야훼께서 건져내셨다는 것을 잊지 마라. 그래서 내가 너희에게 이렇게 명령하는 것이니, 너희는 반드시 이를 지켜야 한다.
신명기 24:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 24:18 וְזָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַֽיִּפְדְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִשָּׁ֑ם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃
Δευτερονόμιο 24:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 24:18 sino que te acordarás que fuiste siervo en Egipto, y que de allí te rescató Jehová tu Dios; por tanto, yo te mando que hagas esto.
Deuteronomio 24:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 24:18 要记住,你们曾在埃及做过奴隶,你们的上帝耶和华拯救了你们。所以,我吩咐你们这样行。
申命记 24:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 24:18 要記念你在埃及作過奴僕。耶和華你的神從那裡將你救贖,所以我吩咐你這樣行。
申命记 24:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 24:18 要记念你在埃及作过奴仆。耶和华你的神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
申命记 24:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 24:18 あなたはかつてエジプトで奴隷であったが、あなたの神、主がそこからあなたを救い出されたことを記憶しなければならない。それでわたしはあなたにこの事をせよと命じるのである。
申命記 24:18 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 24:18 vkSj bl dks Lej.k j[kuk fd rw feò esa nkl Fkk] vkSj rsjk ijes'oj ;gksok rq>s ogka ls NqM+k yk;k gS( bl dkj.k eSa rq>s ;g vkKk nsrk gwaAA
व्यवस्थाविवरण 24:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  24:18 واذكر انك كنت عبدا في مصر ففداك الرب الهك من هناك. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر
تثنية  24:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 24:18 Memento quod servieris in Ægypto, et eruerit te Dominus Deus tuus inde. Idcirco præcipio tibi ut facias hanc rem.
Deuteronomium 24:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 24:18 καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐλυτρώσατό σε κύριος ὁ θεός σου ἐκεῖθεν διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο
Δευτερονόμιο 24:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 24:18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou dali; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.
Deuterenómio 24:18 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 24:18 Remember that you were slaves in Egypt and that the LORD your God set you free; that is why I have given you this command.
Deuteronomy 24:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 24:18 Remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. Therefore I am commanding you to do this.
Deuteronomy 24:18 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 24:18 Remember to observe this because you were slaves in Egypt, and the Lord your God redeemed you from there. That is why I am commanding you to do this.
Deuteronomy 24:18 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 24:18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
Deuteronomy 24:18 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 24:18 Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
Deuteronomy 24:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 24:18 너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량(贖良)하신 것을 기억(記憶)하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행(行)하라 명(命)하노라
신명기 24:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 24:18 너는 네가 이집트에서 종이었던 것과 여호와 네 하나님께서 너를 거기서 贖良해 주신 것을 記憶하여라. 그러므로 내가 이 일을 하라고 네게 命令한다.
신명기 24:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 24:18 너는 애굽에서 종 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 贖良하신 것을 記憶하라 이러므로 내가 네게 이 일을 行하라 命令하노라
신명기 24:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 24:18 너희는 너희가 이집트에서 종이었고, 주 너희 하느님께서 너희를 거기에서 구해 내신 것을 기억해야 한다. 그 때문에 내가 너희에게 이것을 실천하라고 명령하는 것이다.
신명기 24:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 24:18 너는 애굽에서 종이 되었던 일과 네 하나님 여호와께서 너를 거기서 속량(贖良)하신 것을 기억(記憶)하라 이러므로 내가 네게 이 일을 행(行)하라 명(命)하노라
신명기 24:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 24:18 오직 너는 네가 이집트에서 노예였던 것과 주 네 하나님께서 너를 거기서 구속하신 것을 기억할지니 그러므로 내가 네게 명령하여 이 일을 행하게 하노라.
신명기 24:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 24:18 에집트에서 종살이하던 일을 생각해 보아라. 그런 너희를 너희 하느님 야훼께서 건져 내셨다는 것을 잊지 말라. 그래서 내가 너희에게 이렇게 명령하는 것이니, 너희는 반드시 이를 지켜야 한다.
신명기 24:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 24:18 여러분 자신이 애굽에서 노예생활을 하던 이방인이었던 것과 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 거기서 구출해 주신 것을 기억하십시오. 그래서 내가 여러분에게 약자들을 돌보아주라고 명령하는 것입니다.
신명기 24:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 24:18 Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
Deuteronomy 24:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top