Deuteronomy 25:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 25:9
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 25:9 the widow must walk over to him in the presence of the elders, pull his sandal from his foot, and spit in his face. Then she must declare, 'This is what happens to a man who refuses to provide his brother with children.'
Deuteronomy 25:9 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 25:9 his sister-in-law is to pull his sandal off his foot, spit in his face, and say, "This is what happens to the man who refuses to build up the family of his brother—
Deuteronomy 25:9 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 25:9 then his brother's wife shall go up to him in the presence of the elders and pull his sandal off his foot and spit in his face. And she shall answer and say, 'So shall it be done to the man who does not build up his brother's house.'
Deuteronomy 25:9 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 25:9 his brother's widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, "This is what is done to the man who will not build up his brother's family line."
Deuteronomy 25:9 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 25:9 "then his brother's wife shall come to him in the presence of the elders, remove his sandal from his foot, spit in his face, and answer and say, 'So shall it be done to the man who will not build up his brother's house.'
Deuteronomy 25:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 25:9 then his brother's wife shall go up to him in the presence of the elders, pull his sandal off his foot, spit in his face, and declare, "This is what is done to the man who does not build up his brother's house."
Deuteronomy 25:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 25:9 then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall declare, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'
Deuteronomy 25:9 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 25:9 Then shall his brother's wife come to him in the presence of the elders and pull his shoe off his foot and spit in his face and shall answer, So shall it be done to that man who does not build up his brother's house.
Deuteronomy 25:9 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 25:9 여자는 장로들이 보는 앞에서 그에게 가까이 나아가 그의 발에서 신을 벗기고, 그의 얼굴에 침을 뱉으면서 ‘자기 형제의 집안을 잇지 않으려는 사람은 이렇게 된다’라고 말하시오.
신명기 25:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 25:9 그 미망인은 지도자들이 보는 앞에서 그 사람의 신 한 짝을 벗기고 그 얼굴에 침을 뱉으며 `이것은 자기 형제의 대를 잇게 하는 의무를 거절하는 자가 받는 수치이다.' 하고 말해야 합니다.
신명기 25:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 25:9 그 형제의 아내가 장로들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그 형제의 집 세우기를 즐겨 아니하는 자에게는 이같이 할 것이라 할 것이며
신명기 25:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 25:9 그의 형제의 아내는 장로들 앞에서 그에게 다가와서 그의 발에서 그의 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 대답하여 말하기를 "자기 형제의 집을 세우기를 원치 않는 자에게는 이렇게 할지니
신명기 25:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 25:9 그 형제의 아내는 장로들이 보는 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신발을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며, '제 형제의 집을 세우지 않는 사람은 이렇게 된다.' 하고 말해야 한다.
신명기 25:9 (바른성경)
(새번역) 신명기 25:9 홀로 남은 그 형제의 아내가, 장로들이 보는 앞에서 그에게 나아가서, 그의 발에서 신을 벗기고, 그의 얼굴에 침을 뱉으면서 말하기를 '제 형제의 가문 세우기를 원하지 않는 사람은 이렇게 된다' 하십시오.
신명기 25:9 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 25:9 과부가 된 그 형제의 아내는 장로들이 보는 앞에서 그에게로 올라가 신발 한 짝을 벗기고 얼굴에 침을 뱉으며 ‘자기 형제의 대를 잇지 않는 사람은 이렇게 해야 한다’고 말하여라.
신명기 25:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 25:9 그의 형제의 아내가 장로들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그의 형제의 집을 세우기를 즐겨 아니하는 자에게는 이같이 할 것이라 하고
신명기 25:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 25:9 형수가 장로들 면전에서 그에게 다가서서 그의 발에서 신을 벗기고 얼굴에 침을 뱉으며 욕해 주어라. '제 형의 가문을 이어주지 않는 사람은 이 꼴이 되어라.'
신명기 25:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 25:9 וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתֹּ֣ו אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלֹו֙ מֵעַ֣ל רַגְלֹ֔ו וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו׃
Δευτερονόμιο 25:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 25:9 se acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le quitará el calzado del pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no quiere edificar la casa de su hermano.
Deuteronomio 25:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 25:9 那寡妇要当着众长老的面,上前脱下他的鞋,吐唾沫在他脸上,说,‘这就是不肯为兄弟留后之人的下场。’
申命记 25:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 25:9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』
申命记 25:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 25:9 他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说:『凡不为哥哥建立家室的都要这样待他。』
申命记 25:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 25:9 その兄弟の妻は長老たちの目の前で、彼のそばに行き、その足のくつを脱がせ、その顔につばきして、答えて言わなければならない。『兄弟の家をたてない者には、このようにすべきです』。
申命記 25:9 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 25:9 rks mlds HkkbZ dh iRuh mu o`) yksxksa ds lkEgus mlds ikl tkdj mlds ikao ls twrh mrkjs] vkSj mlds ewag ij Fkwd ns( vkSj dgs] tks iq:"k vius HkkbZ ds oa'k dks pykuk u pkgs ml ls blh izdkj O;ogkj fd;k tk,xkA
व्यवस्थाविवरण 25:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  25:9 تتقدم امرأة اخيه اليه امام اعين الشيوخ وتخلع نعله من رجله وتبصق في وجهه وتصرح وتقول هكذا يفعل بالرجل الذي لا يبني بيت اخيه.
تثنية  25:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 25:9 accedet mulier ad eum coram senioribus, et tollet calceamentum de pede ejus, spuetque in faciem illius, et dicet: Sic fiet homini, qui non ædificat domum fratris sui.
Deuteronomium 25:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 25:9 καὶ προσελθοῦσα ἡ γυνὴ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἔναντι τῆς γερουσίας καὶ ὑπολύσει τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ τὸ ἓν ἀπὸ τοῦ ποδὸς αὐτοῦ καὶ ἐμπτύσεται εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἀποκριθεῖσα ἐρεῖ οὕτως ποιήσουσιν τῷ ἀνθρώπῳ ὃς οὐκ οἰκοδομήσει τὸν οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ
Δευτερονόμιο 25:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 25:9 sua cunhada se chegará a ele, na presença dos anciãos, e lhe descalçará o sapato do pé, e lhe cuspirá ao rosto, e dirá: Assim se fará ao homem que não edificar a casa de seu irmão.
Deuterenómio 25:9 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 25:9 his brother's widow is to go up to him in the presence of the town leaders, take off one of his sandals, spit in his face, and say, 'This is what happens to the man who refuses to give his brother a descendant.'
Deuteronomy 25:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 25:9 then his sister-in-law will go up to him in the sight of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. Then she will declare, 'This is what is done to a man who will not build up his brother's house.'
Deuteronomy 25:9 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 25:9 then she is to approach her brother-in-law in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and say in response, 'May this be done to the man who does not preserve the lineage of his brother.'
Deuteronomy 25:9 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 25:9 Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house.
Deuteronomy 25:9 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 25:9 his brother's widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, "This is what is done to the man who will not build up his brother's family line."
Deuteronomy 25:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 25:9 그 형제(兄弟)의 아내가 장로(長老)들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그 형제(兄弟)의 집 세우기를 즐겨 아니하는 자(者)에게는 이같이 할 것이라 할 것이며
신명기 25:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 25:9 그 兄弟의 아내는 長老들이 보는 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신발을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며, '제 兄弟의 집을 세우지 않는 사람은 이렇게 된다.' 하고 말해야 한다.
신명기 25:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 25:9 그의 兄弟의 아내가 長老들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그의 兄弟의 집을 세우기를 즐겨 아니하는 者에게는 이같이 할 것이라 하고
신명기 25:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 25:9 그 형제의 아내가 원로들이 보는 앞에서 그에게 다가가 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉은 다음, '자기 형제의 집안을 세우지 않는 사람은 이렇게 된다.' 하고 말해야 한다.
신명기 25:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 25:9 그 형제(兄弟)의 아내가 장로(長老)들 앞에서 그에게 나아가서 그의 발에서 신을 벗기고 그 얼굴에 침을 뱉으며 이르기를 그 형제(兄弟)의 집 세우기를 즐겨 아니하는 자(者)에게는 이같이 할 것이라 할 것이며
신명기 25:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 25:9 그의 형제의 아내가 장로들의 앞에서 그에게 나아가 그의 발에서 신을 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 응답하여 이르기를, 자기 형제의 집을 세우려 하지 아니하는 자에게는 이같이 하리라, 할 것이며
신명기 25:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 25:9 형수가 장로들 면전에서 그에게 다가 서서 그의 발에서 신을 벗기고 얼굴에 침을 뱉으며 욕해 주어라. "제 형의 가문을 이어 주지 않는 사람은 이 꼴이 되어라."
신명기 25:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 25:9 그 형수는 장로들이 보는 앞에서 시동생에게로 가서 그의 신을 한짝 벗기고 그의 얼굴에 침을 뱉으며 `자기 형의 가문을 이어 주지 않는 자는 누구나 이런 수치를 당한다' 하고 망신을 주어야 합니다.
신명기 25:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 25:9 his brother's widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, "This is what is done to the man who will not build up his brother's family line."
Deuteronomy 25:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top