Deuteronomy 30:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 30:12
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 30:12 It is not kept in heaven, so distant that you must ask, 'Who will go up to heaven and bring it down so we can hear it and obey?'
Deuteronomy 30:12 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 30:12 It's not on a high mountain—you don't have to get mountaineers to climb the peak and bring it down to your level and explain it before you can live it.
Deuteronomy 30:12 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 30:12 It is not in heaven, that you should say, 'Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?'
Deuteronomy 30:12 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 30:12 It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
Deuteronomy 30:12 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 30:12 "It is not in heaven, that you should say, 'Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?'
Deuteronomy 30:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 30:12 It is not in heaven, that you should say, "Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?"
Deuteronomy 30:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 30:12 "It is not in heaven, that you should say, 'Who will go up to heaven for us to get it for us and make us hear it, that we may observe it?'
Deuteronomy 30:12 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 30:12 It is not [a secret laid up] in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may hear and do it?
Deuteronomy 30:12 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 30:12 이것은 하늘에 있는 것이 아니므로 ‘누가 하늘에 올라가서 저 명령을 받아 올 수 있을까? 그래야 우리가 듣고 지킬 수 있을 텐데’라고 말할 수 없소.
신명기 30:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 30:12 또 저 멀리 하늘에 있는 것도 아닙니다. 그러므로 여러분은 `누가 하늘에 올라가 우리를 위해 그 명령을 가지고 와서 우리에게 돌려 주어 우리가 그것을 지킬 수 있게 할 것인가?' 하고 말할 필요가 없습니다.
신명기 30:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 30:12 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가서 그 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 할꼬 할 것이 아니요
신명기 30:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있는 것도 아니니 네가 말하기를 "누가 우리를 위하여 하늘에 올라가서 그것을 우리에게로 가져와 우리로 그것을 듣고 그것을 행하게 하랴?" 할 것이 아니며,
신명기 30:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있는 것이 아니니 '누가 우리를 위해 하늘에 올라가 그것을 우리에게 가져와 들려주어, 우리가 그것을 행할 것인가? ' 라고 말할 것이 아니며,
신명기 30:12 (바른성경)
(새번역) 신명기 30:12 이 명령은 하늘 위에 있는 것이 아니므로, 당신들은 '누가 하늘에 올라가서 그 명령을 받아다가, 우리가 그것을 듣고 지키도록 말하여 주랴?' 할 것도 아닙니다.
신명기 30:12 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 30:12 그것은 하늘 위에 있지 않으니 너희는 ‘누가 하늘로 올라가 그것을 잡겠으며 우리에게 선포했다고 해 우리가 순종하게 하겠는가?’ 하고 물을 필요가 없다.
신명기 30:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 30:12 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가 그의 명령을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행하게 하랴 할 것이 아니요
신명기 30:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있는 것이 아니다. '누가 하늘에 올라가서 그 법을 내려다 주지 않으려나? 그러면 우리가 듣고 그대로 할 터인데.' 하고 말하지 마라.
신명기 30:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 30:12 לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֙יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃
Δευτερονόμιο 30:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 30:12 No está en el cielo, para que digas: ¿Quién subirá por nosotros al cielo, y nos lo traerá y nos lo hará oír para que lo cumplamos?
Deuteronomio 30:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 30:12 这诫命并非在天上,以致你们说,‘谁替我们上天取下来,讲给我们听,让我们遵行呢?’
申命记 30:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 30:12 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』
申命记 30:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 30:12 不是在天上,使你说:『谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?』
申命记 30:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 30:12 これは天にあるのではないから、『だれがわれわれのために天に上り、それをわれわれのところへ持ってきて、われわれに聞かせ、行わせるであろうか』と言うに及ばない。
申命記 30:12 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 30:12 vkSj u rks ;g vkdk'k esa gS] fd rw dgs] fd dkSu gekjs fy;s vkdk'k esa p<+dj mls gekjs ikl ys vk,] vkSj ge dks lquk, fd ge mls ekusa\
व्यवस्थाविवरण 30:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  30:12 ليست هي في السماء حتى تقول من يصعد لاجلنا الى السماء وياخذها لنا ويسمعنا اياها لنعمل بها.
تثنية  30:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 30:12 nec in cælo situm, ut possis dicere: Quis nostrum valet ad cælum ascendere, ut deferat illud ad nos, et audiamus atque opere compleamus?
Deuteronomium 30:12 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 30:12 οὐκ ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐστὶν λέγων τίς ἀναβήσεται ἡμῖν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ λήμψεται αὐτὴν ἡμῖν καὶ ἀκούσαντες αὐτὴν ποιήσομεν
Δευτερονόμιο 30:12 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 30:12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
Deuterenómio 30:12 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 30:12 It is not up in the sky. You do not have to ask, 'Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?'
Deuteronomy 30:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 30:12 It is not in heaven, so that you have to ask, 'Who will go up to heaven, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it?'
Deuteronomy 30:12 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 30:12 They aren't in the heavens, so you have to ask, 'Who'll go up to the heavens for us and get it for us so we can hear it and act on it?'
Deuteronomy 30:12 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 30:12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
Deuteronomy 30:12 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 30:12 It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
Deuteronomy 30:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 30:12 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위(爲)하여 하늘에 올라가서 그 명령(命令)을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행(行)하게 할꼬 할 것이 아니요
신명기 30:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있는 것이 아니니 '누가 우리를 爲해 하늘에 올라가 그것을 우리에게 가져와 들려주어, 우리가 그것을 行할 것인가?' 라고 말할 것이 아니며,
신명기 30:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 30:12 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 爲하여 하늘에 올라가 그의 命令을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 行하게 하랴 할 것이 아니요
신명기 30:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있지도 않다. 그러니 '누가 하늘로 올라가서 그것을 가져다가 우리에게 들려주리오? 그러면 우리가 실천할 터인데.' 하고 말할 필요가 없다.
신명기 30:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 30:12 하늘에 있는 것이 아니니 네가 이르기를 누가 우리를 위(爲)하여 하늘에 올라가서 그 명령(命令)을 우리에게로 가지고 와서 우리에게 들려 행(行)하게 할꼬 할 것이 아니요
신명기 30:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있지 아니하니 그러므로 네가 이르기를, 누가 우리를 위하여 하늘에 올라가 그것을 우리에게로 가지고 와서 우리가 그것을 듣고 행하게 하랴? 하지 아니할 것이요,
신명기 30:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있는 것이 아니다. "누가 하늘에 올라 가서 그 법을 내려다 주지 않으려나? 그러면 우리가 듣고 그대로 할 터인데" 하고 말하지도 말라.
신명기 30:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 30:12 그것은 하늘에 있는 것이 아닙니다. 그래서 `누가 우리를 위하여 하늘로 올라가서 그것을 가져다가 우리에게 들려주어 우리가 그대로 할 수 있게 하겠느냐?' 하고 한탄할 필요가 없습니다.
신명기 30:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 30:12 It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
Deuteronomy 30:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top