Esdrae 6:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Esdrae 6:3
Vulgate (Latin)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 6:3 Anno primo Cyri regis, Cyrus rex decrevit ut domus Dei ædificaretur, quæ est in Jerusalem, in loco ubi immolent hostias, et ut ponant fundamenta supportantia altitudinem cubitorum sexaginta, et latitudinem cubitorum sexaginta,
Esdrae 6:3 (Vulgate)




(New Living Translation) Ezra 6:3 "Memorandum: "In the first year of King Cyrus's reign, a decree was sent out concerning the Temple of God at Jerusalem. "Let the Temple be rebuilt on the site where Jews used to offer their sacrifices, using the original foundations. Its height will be ninety feet, and its width will be ninety feet[1].
Ezra 6:3 (NLT)
(The Message) Ezra 6:3 In his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows: The Temple where sacrifices are offered is to be rebuilt on new foundations. It is to be ninety feet high and ninety feet wide
Ezra 6:3 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 6:3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices were offered, and let its foundations be retained. Its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,
Ezra 6:3 (ESV)
(New International Version) Ezra 6:3 In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be ninety feet high and ninety feet wide,
Ezra 6:3 (NIV)
(New King James Version) Ezra 6:3 In the first year of King Cyrus, King Cyrus issued a decree concerning the house of God at Jerusalem: "Let the house be rebuilt, the place where they offered sacrifices; and let the foundations of it be firmly laid, its height sixty cubits and its width sixty cubits,
Ezra 6:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 6:3 In the first year of his reign, King Cyrus issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices are offered and burnt offerings are brought; its height shall be sixty cubits and its width sixty cubits,
Ezra 6:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 6:3 "In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: '[ Concerning] the house of God at Jerusalem, let the temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt and let its foundations be retained, its height being 60 cubits and its width 60 cubits;
Ezra 6:3 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 6:3 In the first year of King Cyrus, [he] made a decree: Concerning the house of God in Jerusalem, let the house, the place where they offer sacrifices, be built, and let its foundations be strongly laid, its height and its breadth each 60 cubits,
Ezra 6:3 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 6:3 “고레스 왕께서 왕이 되신 첫해에 예루살렘에 있는 하나님의 성전에 관해 명령을 내리셨다. 그 명령은 다음과 같다. 성전을 다시 짓도록 하여라. 그 성전은 제물을 바칠 곳이다. 그 기초를 놓도록 하여라. 성전은 높이가 육십 규빗, 너비도 육십 규빗이 되어야 한다.
에스라 6:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 6:3 `키루스황제 원년에 예루살렘 성전에 대하여 황제는 이런 명령을 내렸다. `예루살렘에 제사를 드릴 성전을 지어라. 그 높이와 폭은 27미터로 하고
에스라 6:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 6:3 고레스 왕 원년에 조서를 내려 이르기를 예루살렘 하나님의 전에 대하여 이르노니 이 전 곧 제사드리는 처소를 건축하되 지대를 견고히 쌓고 그 전의 고는 육십 규빗으로, 광도 육십 규빗으로 하고
에스라 6:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 6:3 "코레스왕 제 일년에 코레스왕이 예루살렘에 있는 하나님의 전에 관하여 한 칙령을 내리니라. 사람들이 희생제를 드리던 장소, 즉 전을 건축할지니, 그 기초를 튼튼히 놓고 그 높이는 육십 큐빗으로, 또 그 너비도 육십 큐빗으로 하되
에스라 6:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 6:3 "고레스 왕 원년에 고레스 왕께서 예루살렘에 있는 하나님의 전에 대하여 명령을 내리셨다. '너희는 전을 건축하여 희생 제사드리는 장소로 삼도록 하여라. 그 기초를 튼튼히 쌓되, 그 높이는 육십 규빗으로 하고 그 너비도 육십 규빗으로 하며,
에스라 6:3 (바른성경)
(새번역) 에스라 6:3 "고레스 왕 일년에, 왕께서 예루살렘에 있는 성전에 관하여 칙령을 내리시다.희생제사를 드리던 바로 그 곳에 성전을 다시 세워라. 기초를 튼튼히 다지고, 성전의 높이와 너비는 각각 육십 자가 되게 하고,
에스라 6:3 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 6:3 “고레스 왕 1년에 고레스 왕이 예루살렘의 하나님의 성전에 관해 칙령을 내렸습니다. 성전, 곧 희생제사와 번제를 드리는 곳을 재건하도록 하라. 그 기초를 놓되 높이 60규빗, 너비 60규빗으로 하고
에스라 6:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 6:3 고레스 왕 원년에 조서를 내려 이르기를 예루살렘에 있는 하나님의 성전에 대하여 이르노니 이 성전 곧 제사 드리는 처소를 건축하되 지대를 견고히 쌓고 그 성전의 높이는 육십 규빗으로, 너비도 육십 규빗으로 하고
에스라 6:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 6:3 "고레스 황제 제일년에 황제 폐하께서는 예루살렘 신전을 두고 다음과 같은 칙령을 내리시다. '그 신전을 다시 세우고 거기에서 제물을 잡아 살라 바치도록 하여라. 신전은 높이도 육십 자, 나비도 육십 자로 하여라.
에스라 6:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 6:3 בִּשְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְכֹ֣ורֶשׁ מַלְכָּ֗א כֹּ֣ורֶשׁ מַלְכָּא֮ שָׂ֣ם טְעֵם֒ בֵּית־אֱלָהָ֤א בִֽירוּשְׁלֶם֙ בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א אֲתַר֙ דִּֽי־דָבְחִ֣ין דִּבְחִ֔ין וְאֻשֹּׁ֖והִי מְסֹֽובְלִ֑ין רוּמֵהּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין׃
Έσδρας 6:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 6:3 En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dio orden acerca de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén, para que fuese la casa reedificada como lugar para ofrecer sacrificios, y que sus paredes fuesen firmes; su altura de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura;
Esdras 6:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 6:3 “塞鲁士王元年,塞鲁士王就耶路撒冷的上帝之殿降下谕旨,要重建这殿作献祭之处,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、宽二十七米,
以斯拉书 6:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 6:3 「古列王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿,要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基。殿高六十肘,寬六十肘,
以斯拉书 6:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 6:3 「古列王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿,要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基。殿高六十肘,宽六十肘,
以斯拉书 6:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 6:3 クロス王の元年にクロス王は命を下した、『エルサレムにある神の宮については、犠牲をささげ、燔祭を供える所の宮を建て、その宮の高さを六十キュビトにし、その幅を六十キュビトにせよ。
エズラ記 6:3 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 6:3 fd jktk dqlzw ds ifgys o"kZ esa mlh dqlzw jktk us ;g vkKk nh] fd ijes'oj ds Hkou ds fo"k; tks ;:'kyse esa gS] vFkkZr~ og Hkou ftl esa cfynku fd, tkrs Fks] og cuk;k tk, vkSj mldh uso n`<+rk ls Mkyh tk,] mldh ÅapkbZ vkSj pkSM+kbZ lkB lkB gkFk dh gksa(
एज्रा 6:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  6:3 في السنة الاولى لكورش الملك امر كورش الملك من جهة بيت الله في اورشليم. ليبن البيت المكان الذي يذبحون فيه ذبائح ولتوضع أسسه ارتفاعه ستون ذراعا وعرضه ستون ذراعا.
عزرا  6:3 (Arabic)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 6:3 No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,
Esdras 6:3 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 6:3 "In the first year of his reign Emperor Cyrus commanded that the Temple in Jerusalem be rebuilt as a place where sacrifices are made and offerings are burned. The Temple is to be ninety feet high and ninety feet wide.
Ezra 6:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 6:3 In the first year of King Cyrus, he issued a decree concerning the house of God in Jerusalem: Let the house be rebuilt as a place for offering sacrifices, and let its [original] foundations be retained. Its height is to be 90 feet and its width 90 feet,
Ezra 6:3 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 6:3 Date: First year of Cyrus the King From: King Cyrus Subject: The temple of God in Jerusalem Let the temple be rebuilt where they offered sacrifices. Let the foundations thereof be laid with a height of ninety feet and a width of ninety feet,
Ezra 6:3 (ISV)
(King James Version) Ezra 6:3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
Ezra 6:3 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 6:3 In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be sixty cubits high and sixty cubits wide,
Ezra 6:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 6:3 고레스왕(王) 원년(元年)에 조서(詔書)를 내려 이르기를 예루살렘 하나님의 전(殿)에 대(對)하여 이르노니 이 전(殿) 곧 제사(祭祀)드리는 처소(處所)를 건축(建築)하되 지대를 견고(堅固)히 쌓고 그 전(殿)의 고는 육십(六十) 규빗으로, 광(廣)도 육십(六十) 규빗으로 하고
에스라 6:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 6:3 "고레스 王 원년에 고레스 王께서 예루살렘에 있는 하나님의 前에 對하여 命令을 내리셨다. '너희는 殿을 建築하여 犧牲 祭祀드리는 場所로 삼도록 하여라. 그 基礎를 튼튼히 쌓되, 그 높이는 六十 규빗으로 하고 그 너비도 六十 규빗으로 하며,
에스라 6:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 6:3 고레스 王 元年에 詔書를 내려 이르기를 예루살렘에 있는 하나님의 聖殿에 對하여 이르노니 이 聖殿 곧 祭祀 드리는 處所를 建築하되 地臺를 堅固히 쌓고 그 聖殿의 높이는 六十 규빗으로, 너비도 六十 규빗으로 하고
에스라 6:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 6:3 키루스 임금 제일년에, 키루스 임금께서 예루살렘에 있는 하느님의 집에 관하여 칙령을 내리시다. 희생 제물을 바치던 바로 그곳에 기초를 높이 세우고 집을 다시 짓되, 높이도 예순 암마, 너비도 예순 암마로 하여라.
에스라 6:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 6:3 고레스왕(王) 원년(元年)에 조서(詔書)를 내려 이르기를 예루살렘 하나님의 전(殿)에 대(對)하여 이르노니 이 전(殿) 곧 제사(祭祀)드리는 처소(處所)를 건축(建築)하되 지대를 견고(堅固)히 쌓고 그 전(殿)의 고는 육십(六十) 규빗으로, 광(廣)도 육십(六十) 규빗으로 하고
에스라 6:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 6:3 고레스 왕의 제일년에 그 고레스 왕이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 관하여 칙령을 내려 이르기를, 그 집 곧 그들이 희생물을 드리던 곳을 건축하되 그것의 기초를 견고히 놓고 그것의 높이는 육십 큐빗으로 하며 너비도 육십 큐빗으로 하고
에스라 6:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 6:3 "고레스 황제 제일 년에 황제 폐하께서는 예루살렘 신전을 두고 다음과 같은 칙령을 내리시다. "그 신전을 다시 세우고 거기에서 제물을 잡아 살라 바치도록 하여라. 신전은 높이도 육십 자, 나비도 육십 자로 하여라.
에스라 6:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 6:3 `고레스왕 1년에 발표된 명령의 초본. 제목:예루살렘의 성전재건에 대한 건. 그곳의 성전을 재건하여 거기서 다시 제물을 바칠 수 있게 하여라. 건물 공사할 때는 옛 터전을 다시 이용하여라. 그 건물의 높이는 27미터로 세우고, 그 폭도 27미터로 지어라.
에스라 6:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 6:3 In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem: Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid. It is to be ninety feet high and ninety feet wide,
Ezra 6:3 (NIV84)


[1] Ezra 6:3Aramaic Its height will be 60 cubits [27.6 meters], and its width will be 60 cubits. It is commonly held that this verse should be emended to read: "Its height will be 30 cubits [45 feet, or 13.8 meters], its length will be 60 cubits [90 feet, or 27.6 meters], and its width will be 20 meters [30 feet, or 9.2 meters]"; compare 1 Kgs 6.2. The emendation regarding the width is supported by the Syriac version



The Vulgate is a late fourth-century Latin translation of the Bible that became, during the 16th century, the Catholic Church's officially promulgated Latin version of the Bible.

Old Testament
  • 25. Lamentationes (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Abdiæ (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habacuc (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Sophonias (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Aggeus (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Malachiæ (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. Ad Philippenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Ad Colossenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. Ad Thessalonicenses I (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. Ad Thessalonicenses II (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. II ad Timotheum (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Ad Titum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Ad Philemonem (1)
  • 1
  • 61. II Petri (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. II Ioannis (1)
  • 1
  • 64. III Ioannis (1)
  • 1
  • 65. Judæ (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top