Ezra 4:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 4:12
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 4:12 "The king should know that the Jews who came here to Jerusalem from Babylon are rebuilding this rebellious and evil city. They have already laid the foundation and will soon finish its walls.
Ezra 4:12 (NLT)




(The Message) Ezra 4:12 We are here to inform the king that the Jews who came from you to us have arrived in Jerusalem and have set about rebuilding that rebellious and evil city. They are busy at work finishing the walls and rebuilding the foundations.
Ezra 4:12 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 4:12 be it known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city. They are finishing the walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (ESV)
(New International Version) Ezra 4:12 The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (NIV)
(New King James Version) Ezra 4:12 Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem, and are building the rebellious and evil city, and are finishing its walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 4:12 may it be known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city; they are finishing the walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 4:12 let it be known to the king, that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city, and are finishing the walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 4:12 Be it known to the king that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem. This rebellious and bad city they are rebuilding, and have restored its walls and repaired the foundations.
Ezra 4:12 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 4:12 왕이시여, 왕께서 저희에게 보낸 유다인들을 기억하실 줄로 압니다. 왕도 아시겠지만, 그들은 예루살렘으로 가서 왕의 명령을 어기고, 저 악한 성을 다시 짓고 있습니다. 그들은 성벽을 다시 쌓고, 기초를 다시 놓고 있습니다.
에스라 4:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 4:12 황제 폐하께서 아셔야 할 일이 있습니다. 바빌론에서 이 곳으로 돌아온 유대인들이 악한 반역의 성 예루살렘을 재건하고 있는데 그들은 성벽을 다시 쌓고 그 토대를 수리하고 있습니다.
에스라 4:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 4:12 왕에게 고하나이다 왕에게서 올라온 유다 사람들이 우리의 곳 예루살렘에 이르러 이 패역하고 악한 성읍을 건축하는데 이미 그 지대를 수축하고 성곽을 건축하오니
에스라 4:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 4:12 왕께 고하나이다. 왕께로부터 우리에게 올라온 유대인들이 예루살렘에 와서 반역적이고 악한 성읍을 건축하여, 그 성벽을 세웠으며 그 기초들을 연결하였나이다.
에스라 4:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 4:12 왕께 보고드립니다. 당신으로부터 우리에게 올라온 유다 사람들이 예루살렘에 와서 반역을 일삼던 그 악한 성읍을 재건하고 있습니다. 그들은 이미 기초를 보수하고, 성벽을 완공하려고 하고 있습니다.
에스라 4:12 (바른성경)
(새번역) 에스라 4:12 임금님께서 다스리시는 여러 지방에 흩어져서 살던 유다 사람들이, 우리가 사는 예루살렘으로 와서 자리를 잡고, 범죄와 반역을 일삼던 악한 성읍 예루살렘을 지금 다시 세우고 있습니다. 기초를 다시 다지고, 성벽을 쌓아 올리고 있습니다.
에스라 4:12 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 4:12 왕께 알려드립니다. 왕으로부터 우리에게 올라온 유다 사람들이 예루살렘으로 갔습니다. 그들은 악한 반역의 성을 세우고 있습니다. 그들은 성벽을 세우고 기초를 재건하고 있습니다.
에스라 4:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 4:12 왕에게 아뢰나이다 당신에게서 우리에게로 올라온 유다 사람들이 예루살렘에 이르러 이 패역하고 악한 성읍을 건축하는데 이미 그 기초를 수축하고 성곽을 건축하오니
에스라 4:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:12 폐하께 아뢸 말씀은 다름이 아니오라, 바빌론에서 이 곳 예루살렘으로 온 유다인들이 무엄하게도 반역하던 예루살렘 성을 다시 세우고 있습니다. 터를 다지고 한창 성을 쌓아 올리고 있습니다.
에스라 4:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:12 יְדִ֙יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֔א דִּ֣י יְהוּדָיֵ֗א דִּ֤י סְלִ֙קוּ֙ מִן־לְוָתָ֔ךְ עֲלֶ֥ינָא אֲתֹ֖ו לִירוּשְׁלֶ֑ם קִרְיְתָ֨א מָֽרָדְתָּ֤א וּבִֽאישְׁתָּא֙q בָּנַ֔יִן וְשׁוּרַיָּ וְשׁוּרַיָּ֣א אֶשְׁכְלִלוּ שַׁכְלִ֔לוּ וְאֻשַּׁיָּ֖א יַחִֽיטוּ׃
Έσδρας 4:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:12 Sea notorio al rey, que los judíos que subieron de ti a nosotros vinieron a Jerusalén; y edifican la ciudad rebelde y mala, y levantan los muros y reparan los fundamentos.
Esdras 4:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:12 王该知道,从王那里到我们这里来的犹太人已经去了耶路撒冷,如今正在重建这座叛逆、罪恶之城,正在重建地基,修筑城墙。
以斯拉书 4:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:12 王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人,已經到耶路撒冷重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
以斯拉书 4:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:12 王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
以斯拉书 4:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:12 王よ、ご承知ください。あなたのもとから、わたしたちの所に上って来たユダヤ人らはエルサレムに来て、かのそむいた悪い町を建て直し、その城壁を築きあげ、その基礎をつくろっています。
エズラ記 4:12 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 4:12 jktk dks ;g fofnr gks] fd tks ;gwnh rsjs ikl ls pys vk,] os gekjs ikl ;:'kyse dks igqaps gSaA os ml naxSr vkSj f?kukSus uxj dks clk jgs gSa( oju mldh 'kgjiukg dks [kM+k dj pqds gSa vkSj mldh uso dks tksM+ pqds gSaA
एज्रा 4:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  4:12 ليعلم الملك ان اليهود الذين صعدوا من عندك الينا قد أتوا الى اورشليم ويبنون المدينة العاصية الردية وقد اكملوا اسوارها ورمموا أسسها.
عزرا  4:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:12 Notum sit regi quia Judæi, qui ascenderunt a te ad nos, venerunt in Jerusalem civitatem rebellem et pessimam, quam ædificant exstruentes muros ejus, et parietes componentes.
Esdrae 4:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:12 Saiba o rei que os judeus que subiram de ti a nós foram a Jerusalém e estão reedificando aquela rebelde e malvada cidade, e vão restaurando os seus muros e reparando os seus fundamentos.
Esdras 4:12 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 4:12 "We want Your Majesty to know that the Jews who came here from your other territories have settled in Jerusalem and are rebuilding that evil and rebellious city. They have begun to rebuild the walls and will soon finish them.
Ezra 4:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:12 Let it be known to the king that the Jews who came from you have returned to us at Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and evil city, finishing its walls, and repairing its foundations.
Ezra 4:12 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 4:12 May the king be advised that the Jews who came from you to us have reached Jerusalem and are rebuilding a rebellious and wicked city, having completed its walls and repaired its foundations.
Ezra 4:12 (ISV)
(King James Version) Ezra 4:12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
Ezra 4:12 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 4:12 The king should know that the people who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:12 왕(王)에게 고(告)하나이다 왕(王)에게서 올라온 유다 사람들이 우리의 곳 예루살렘에 이르러 이 패역(悖逆)하고 악(惡)한 성읍(城邑)을 건축(建築)하는데 이미 그 지대를 수축(修築)하고 성곽(城郭)을 건축(建築)하오니
에스라 4:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:12 王께 報告드립니다. 當身으로부터 우리에게 올라온 유다 사람들이 예루살렘에 와서 反逆을 일삼던 그 惡한 城邑을 再建하고 있습니다. 그들은 이미 基礎를 報酬하고, 城壁을 完工하려고 하고 있습니다.
에스라 4:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:12 王에게 아뢰나이다 當身에게서 우리에게로 올라온 유다 사람들이 예루살렘에 이르러 이 悖逆하고 惡한 城邑을 建築하는데 이미 그 基礎를 修築하고 城廓을 建築하오니
에스라 4:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 4:12 임금님께서는 이러한 사실을 아시기 바랍니다. 임금님 곁을 떠나 저희가 있는 곳으로 올라온 유다인들이 예루살렘으로 가서, 반역과 사악의 도성을 다시 짓고 있습니다. 성벽 쌓는 일을 끝내 가고, 기초를 다지고 있습니다.
에스라 4:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 4:12 왕(王)에게 고(告)하나이다 왕(王)에게서 올라온 유다 사람들이 우리의 곳 예루살렘에 이르러 이 패역(悖逆)하고 악(惡)한 성읍(城邑)을 건축(建築)하는데 이미 그 지대를 수축(修築)하고 성곽(城郭)을 건축(建築)하오니
에스라 4:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:12 왕께 이것을 알리나이다. 곧 왕으로부터 우리에게로 올라온 유대인들이 예루살렘에 이르러 반역을 일삼는 나쁜 도시를 건축하여 이미 그것의 성벽을 세우고 기초들을 연결하였사오니
에스라 4:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:12 폐하께 아뢸 말씀은 다름 아니오라, 바빌론에서 이 곳 예루살렘으로 온 유다인들이 무엄하게도 반역하던 예루살렘성을 다시 세우고 있습니다. 터를 다지고 한창 성을 쌓아 올리고 있습니다.
에스라 4:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 4:12 저희가 임금님께 드릴 말씀은 유다인 문제입니다. 그들은 임금님의 본토에서 떠나 저희가 관할하는 예루살렘으로 내려와서 이미 임금님께 반역할 준비를 하고 있습니다. 그들은 성벽을 다시 세우기 시작하여 기초도 벌써 보수가 끝났습니다. 그들은 이제 자체 방어가 가능한 성읍을 세우고 독립하여 반역할 준비를 하고 있습니다. 예루살렘은 이미 흉악한 폭도의 성읍이 되었습니다.
에스라 4:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 4:12 The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
Ezra 4:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top