(New Living Translation) Ezra 4:22
22Be diligent, and don't neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king's interests."
(The Message) Ezra 4:22
22Act quickly and firmly; they've done enough damage to kings!
(English Standard Version) Ezra 4:22
22And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?"
(New International Version) Ezra 4:22
22Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
(New King James Version) Ezra 4:22
22Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?
(New Revised Standard Version) Ezra 4:22
22Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"
(New American Standard Bible) Ezra 4:22
22"And beware of being negligent in carrying out this [matter;] why should damage increase to the detriment of the kings?"
(Amplified Bible) Ezra 4:22
22Be sure that you do this. Why should damage grow, to the hurt of the kings?
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 4:22
22Take heedH1934H2095 now that ye failH7960 not to doH5922H5648 thisH1836: whyH4101 should damageH2257 growH7680 to the hurtH5142 of the kingsH4430?
(쉬운 성경) 에스라 4:22
22이 일을 틀림없이 하도록 하여라. 예루살렘 성을 짓는 일이 계속되면 나라가 피해를 입게 된다.”
(현대인의 성경) 에스라 4:22
22너희는 즉시 이 일을 처리하여 더 이상 나에게 피해가 없도록 하라.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서H2095 이H1836 일에H5648 게으르지H7960 말라H0 어찌하여H4101 화를H2257 더하여H7680 왕들에게H4430 손해가 되게H5142 하랴 하였더라H0
(한글 킹제임스) 에스라 4:22
22이제 너희는 주의하여 이 일에 차질이 없도록 하라. 어찌 손상을 가하여 왕들이 피해를 입도록 해야 하겠느냐?" 하더라.
(바른성경) 에스라 4:22
22너희가 이 일을 시행함에 있어서 태만하지 않도록 주의하여라. 어찌 피해를 더하여 왕들에게 손해를 끼치겠느냐?"
(새번역) 에스라 4:22
22이 일에 착오가 없도록 유의하여, 왕실이 화를 입거나 손해를 보는 일이 없도록 하여라."
(우리말 성경) 에스라 4:22
22이 문제를 느슨하게 다루지 않도록 주의하라. 왜 굳이 해악을 키워 왕실에 손실을 끼치겠느냐?”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서H2095 이H1836 일에H5648 게으르지H7960 말라H0 어찌하여H4101 화를H2257 더하여H7680 왕들에게H4430 손해가 되게H5142 하랴 하였더라H0
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:22
22그리고 부디 명심하여 일을 소홀히 다루지 않도록 하여라. 사태가 악화되어 이 황실에 손실을 끼치는 일은 없어야 한다."
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 4:22
22Sean diligentes y no descuiden este asunto, porque no debemos permitir que la situación perjudique los intereses del trono.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:22
22Y mirad que no seáis negligentes en esto; ¿por qué habrá de crecer el daño en perjuicio de los reyes?
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:22
22要认真办理这事,不可迟延,何必容事情恶化,使王受亏损呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:22
22你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:22
22你們當謹慎,不可遲延,為何容害加重,使王受虧損呢?」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:22
22וּזְהִירִ֥ין הֱוֹ֛ו שָׁל֖וּ לְמֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה לְמָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔א לְהַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:22
22あなたがたは慎んでこのことについて怠ることのないようにしなさい。どうして損害を増して、王に害を及ぼしてよかろうか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا 4:22
22فاحذروا من ان تقصروا عن عمل ذلك. لماذا يكثر الضرر لخسارة الملوك.
(Hindi Bible) एज्रा 4:22
22vkSj pkSdl jgks] fd bl ckr esa <hys u gksuk( jktkvksa dh gkfu djusokyh og cqjkbZ D;ksa c<+us ik,\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:22
22E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:22
22Videte ne negligenter hoc impleatis, et paulatim crescat malum contra reges.~
(Good News Translation) Ezra 4:22
22Do this at once, so that no more harm may be done to my interests."
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:22
22See that you not neglect this matter. Otherwise, the damage will increase and the royal interests will suffer.
(International Standard Version) Ezra 4:22
22Be diligent and take precautions so that you do not neglect your responsibility in this matter. Why should the kingdom sustain any more damage -
(Today's New International Version) Ezra 4:22
22Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화(禍)를 더하여 왕(王)들에게 손해(損害)가 되게 하랴 하였더라
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:22
22너희가 이 일을 施行함에 있어서 태만하지 않도록 注意하여라. 어찌 被害를 더하여 王들에게 損害를 끼치겠느냐?"
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 禍를 더하여 王들에게 損害가 되게 하랴 하였더라
(가톨릭 성경) 에스라 4:22
22그러나 이 일을 소홀히 다루지 않도록 조심하여라. 피해가 커져서 왕실에 손실을 끼쳐서야 되겠느냐?"
(개역 국한문) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화(禍)를 더하여 왕(王)들에게 손해(損害)가 되게 하랴 하였더라
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:22
22이제 주의를 기울여 이 일 행하는 것을 그르치지 말라. 어찌 손해가 자라서 왕들에게 해를 끼치게 하랴? 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:22
22그리고 부디 명심하여 일을 소홀히 다루지 않도록 하여라. 사태가 악화되어 이 황실에 손실을 끼치는 일은 없어야 한다."
(현대어성경) 에스라 4:22
22여러분은 조금도 지체하지 말고 이 일을 중단시켜 이 나라에 더 이상 피해가 없도록 하십시오.'
(New International Version (1984)) Ezra 4:22
22Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
(King James Version) Ezra 4:22
22Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
(개역 한글판) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라
(개역 개정판) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라
22Be diligent, and don't neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king's interests."
(The Message) Ezra 4:22
22Act quickly and firmly; they've done enough damage to kings!
(English Standard Version) Ezra 4:22
22And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?"
(New International Version) Ezra 4:22
22Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
(New King James Version) Ezra 4:22
22Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?
(New Revised Standard Version) Ezra 4:22
22Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"
(New American Standard Bible) Ezra 4:22
22"And beware of being negligent in carrying out this [matter;] why should damage increase to the detriment of the kings?"
(Amplified Bible) Ezra 4:22
22Be sure that you do this. Why should damage grow, to the hurt of the kings?
(King James Version (with Strongs Data)) Ezra 4:22
22Take heedH1934H2095 now that ye failH7960 not to doH5922H5648 thisH1836: whyH4101 should damageH2257 growH7680 to the hurtH5142 of the kingsH4430?
(쉬운 성경) 에스라 4:22
22이 일을 틀림없이 하도록 하여라. 예루살렘 성을 짓는 일이 계속되면 나라가 피해를 입게 된다.”
(현대인의 성경) 에스라 4:22
22너희는 즉시 이 일을 처리하여 더 이상 나에게 피해가 없도록 하라.'
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서H2095 이H1836 일에H5648 게으르지H7960 말라H0 어찌하여H4101 화를H2257 더하여H7680 왕들에게H4430 손해가 되게H5142 하랴 하였더라H0
(한글 킹제임스) 에스라 4:22
22이제 너희는 주의하여 이 일에 차질이 없도록 하라. 어찌 손상을 가하여 왕들이 피해를 입도록 해야 하겠느냐?" 하더라.
(바른성경) 에스라 4:22
22너희가 이 일을 시행함에 있어서 태만하지 않도록 주의하여라. 어찌 피해를 더하여 왕들에게 손해를 끼치겠느냐?"
(새번역) 에스라 4:22
22이 일에 착오가 없도록 유의하여, 왕실이 화를 입거나 손해를 보는 일이 없도록 하여라."
(우리말 성경) 에스라 4:22
22이 문제를 느슨하게 다루지 않도록 주의하라. 왜 굳이 해악을 키워 왕실에 손실을 끼치겠느냐?”
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서H2095 이H1836 일에H5648 게으르지H7960 말라H0 어찌하여H4101 화를H2257 더하여H7680 왕들에게H4430 손해가 되게H5142 하랴 하였더라H0
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:22
22그리고 부디 명심하여 일을 소홀히 다루지 않도록 하여라. 사태가 악화되어 이 황실에 손실을 끼치는 일은 없어야 한다."
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 4:22
22Sean diligentes y no descuiden este asunto, porque no debemos permitir que la situación perjudique los intereses del trono.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:22
22Y mirad que no seáis negligentes en esto; ¿por qué habrá de crecer el daño en perjuicio de los reyes?
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:22
22要认真办理这事,不可迟延,何必容事情恶化,使王受亏损呢?”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:22
22你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:22
22你們當謹慎,不可遲延,為何容害加重,使王受虧損呢?」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:22
22וּזְהִירִ֥ין הֱוֹ֛ו שָׁל֖וּ לְמֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה לְמָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔א לְהַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:22
22あなたがたは慎んでこのことについて怠ることのないようにしなさい。どうして損害を増して、王に害を及ぼしてよかろうか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا 4:22
22فاحذروا من ان تقصروا عن عمل ذلك. لماذا يكثر الضرر لخسارة الملوك.
(Hindi Bible) एज्रा 4:22
22vkSj pkSdl jgks] fd bl ckr esa <hys u gksuk( jktkvksa dh gkfu djusokyh og cqjkbZ D;ksa c<+us ik,\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:22
22E guardai-vos de serdes remissos nisto; não suceda que o dano cresça em prejuízo dos reis.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:22
22Videte ne negligenter hoc impleatis, et paulatim crescat malum contra reges.~
(Good News Translation) Ezra 4:22
22Do this at once, so that no more harm may be done to my interests."
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:22
22See that you not neglect this matter. Otherwise, the damage will increase and the royal interests will suffer.
(International Standard Version) Ezra 4:22
22Be diligent and take precautions so that you do not neglect your responsibility in this matter. Why should the kingdom sustain any more damage -
(Today's New International Version) Ezra 4:22
22Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화(禍)를 더하여 왕(王)들에게 손해(損害)가 되게 하랴 하였더라
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:22
22너희가 이 일을 施行함에 있어서 태만하지 않도록 注意하여라. 어찌 被害를 더하여 王들에게 損害를 끼치겠느냐?"
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 禍를 더하여 王들에게 損害가 되게 하랴 하였더라
(가톨릭 성경) 에스라 4:22
22그러나 이 일을 소홀히 다루지 않도록 조심하여라. 피해가 커져서 왕실에 손실을 끼쳐서야 되겠느냐?"
(개역 국한문) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화(禍)를 더하여 왕(王)들에게 손해(損害)가 되게 하랴 하였더라
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:22
22이제 주의를 기울여 이 일 행하는 것을 그르치지 말라. 어찌 손해가 자라서 왕들에게 해를 끼치게 하랴? 하였더라.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:22
22그리고 부디 명심하여 일을 소홀히 다루지 않도록 하여라. 사태가 악화되어 이 황실에 손실을 끼치는 일은 없어야 한다."
(현대어성경) 에스라 4:22
22여러분은 조금도 지체하지 말고 이 일을 중단시켜 이 나라에 더 이상 피해가 없도록 하십시오.'
(New International Version (1984)) Ezra 4:22
22Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
(King James Version) Ezra 4:22
22Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
(개역 한글판) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라
(개역 개정판) 에스라 4:22
22너희는 삼가서 이 일에 게으르지 말라 어찌하여 화를 더하여 왕들에게 손해가 되게 하랴 하였더라