Exodus 13:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 13:15
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 13:15 Pharaoh stubbornly refused to let us go, so the LORD killed all the firstborn males throughout the land of Egypt, both people and animals. That is why I now sacrifice all the firstborn males to the LORD - except that the firstborn sons are always bought back.'
Exodus 13:15 (NLT)




(The Message) Exodus 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, GOD killed every firstborn in Egypt, the firstborn of both humans and animals. That's why I make a sacrifice for every first male birth from the womb to GOD and redeem every firstborn son.'
Exodus 13:15 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 13:15 For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD all the males that first open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.'
Exodus 13:15 (ESV)
(New International Version) Exodus 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
Exodus 13:15 (NIV)
(New King James Version) Exodus 13:15 'And it came to pass, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I sacrifice to the LORD all males that open the womb, but all the firstborn of my sons I redeem.'
Exodus 13:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed all the firstborn in the land of Egypt, from human firstborn to the firstborn of animals. Therefore I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb, but every firstborn of my sons I redeem.'
Exodus 13:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 13:15 'And it came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed every first-born in the land of Egypt, both the first-born of man and the first-born of beast. Therefore, I sacrifice to the LORD the males, the first offspring of every womb, but every first-born of my sons I redeem.'
Exodus 13:15 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 13:15 For when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and of livestock. Therefore I sacrifice to the Lord all the males that first open the womb; but all the firstborn of my sons I redeem.
Exodus 13:15 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 13:15 파라오가 고집을 부리며 우리를 내보내려 하지 않았을 때, 여호와께서는 사람이든 짐승이든 이집트 땅의 처음 태어난 것을 다 죽이셨다. 그래서 내가 처음 태어난 모든 수컷을 여호와께 바치는 것이다. 내 아들 중에서 맏아들을 대신해서 다른 것으로 바치는 까닭도 그 때문이다.
출애굽기 13:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 13:15 그때 바로가 완강하게 거절하며 우리를 보내 주지 않았으므로 여호와께서 사람이나 짐승을 가리지 않고 이집트의 첫태생을 모조리 죽이셨다. 그래서 우리가 처음 난 짐승의 수컷은 모두 여호와께 바치고 우리 장남에 대해서는 다 몸값을 치르고 있다.
출애굽기 13:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 13:15 그 때에 바로가 강퍅하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은 것을 사람의 장자로부터 생축의 처음 낳은 것까지 다 죽이신고로 초태생의 수컷은 다 여호와께 희생으로 드리고 우리 장자는 다 대속하나니
출애굽기 13:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 13:15 그때에 파라오가 우리를 전혀 보내려 하지 아니하므로 주께서 이집트 땅의 모든 첫태생, 즉 사람의 첫태생과 짐승의 첫태생을 죽이셨느니라. 그러므로 태를 여는 모든 것의 수컷으로 내가 주께 희생제를 드리나 내 자손의 모든 첫태생은 내가 대속하는 것이라.
출애굽기 13:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 13:15 그때 바로가 완악하여 우리를 보내지 않으므로, 여호와께서 이집트 땅의 처음 태어난 모든 것을 사람의 처음 태어난 자부터 가축의 처음 태어난 것까지 다 죽이셨다. 그러므로 내가 태에서 처음 난 것의 모든 수컷을 여호와께 제물로 바치고, 내 아들들 가운데서 맏아들을 내가 모두 대속하는 것이다.
출애굽기 13:15 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 13:15 그 때에 바로가 우리를 내보내지 않으려고 고집을 부렸으므로, 주님께서, 처음 난 것을, 사람뿐만 아니라 이집트 땅에 있는 모든 처음 난 것을 죽이셨다. 그래서 나는 처음 태를 열고 나온 모든 수컷을 주님께 제물로 바쳐서, 아들 가운데에서도 맏아들을 모두 대속하는 것이다.
출애굽기 13:15 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 13:15 바로가 완강하게 우리를 보내 주지 않을 때 여호와께서 사람이나 짐승이나 할 것 없이 이집트의 모든 맏아들을 죽이셨다. 그런 까닭에 내가 태에서 처음 난 모든 수컷을 여호와께 바치고 내 모든 맏아들을 위해 대신 값을 치르는 것이다’라고 말이다.
출애굽기 13:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 13:15 그 때에 바로가 완악하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 난 모든 것은 사람의 장자로부터 가축의 처음 난 것까지 다 죽이셨으므로 태에서 처음 난 모든 수컷들은 내가 여호와께 제사를 드려서 내 아들 중에 모든 처음 난 자를 다 대속하리니
출애굽기 13:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 13:15 그 때 파라오가 우리를 내보내지 않으려고 고집을 부렸으므로 야훼께서는 이집트 땅에 있는 처음 난 것을 모조리 죽이실 수밖에 없었다. 사람뿐 아니라 짐승까지도 처음 난 것은 모조리 죽이셨다. 그래서 나는 처음 태를 연 수컷을 모두 야훼께 제물로 바쳐야 하고 아들들 가운데서도 맏아들은 물러내어야 하는 것이다.'
출애굽기 13:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 13:15 וַיְהִ֗י כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה פַרְעֹה֮ לְשַׁלְּחֵנוּ֒ וַיַּהֲרֹ֨ג יְהֹוָ֤ה כָּל־בְּכֹור֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם וְעַד־בְּכֹ֣ור בְּהֵמָ֑ה עַל־כֵּן֩ אֲנִ֨י זֹבֵ֜חַ לַֽיהוָ֗ה כָּל־פֶּ֤טֶר רֶ֙חֶם֙ הַזְּכָרִ֔ים וְכָל־בְּכֹ֥ור בָּנַ֖י אֶפְדֶּֽה׃
Έξοδος 13:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 13:15 y endureciéndose Faraón para no dejarnos ir, Jehová hizo morir en la tierra de Egipto a todo primogénito, desde el primogénito humano hasta el primogénito de la bestia; y por esta causa yo sacrifico para Jehová todo primogénito macho, y redimo al primogénito de mis hijos.
Éxodo 13:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 13:15 当时法老硬着心不肯放我们走,所以耶和华就把埃及人的长子和头生的牲畜全都杀了。因此,我们把所有头生的公畜当作祭牲献给耶和华,只把长子赎回来。’
出埃及记 13:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 13:15 那時法老幾乎不容我們去,耶和華就把埃及地所有頭生的,無論是人是牲畜,都殺了。因此,我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭,但將頭生的兒子都贖出來。
出埃及记 13:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 13:15 那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
出埃及记 13:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 13:15 そのときパロが、かたくなで、われわれを去らせなかったため、主はエジプトの国のういごを、人のういごも家畜のういごも、ことごとく殺された。それゆえ、初めて胎を開く男性のものはみな、主に犠牲としてささげるが、わたしの子供のうちのういごは、すべてあがなうのである』。
出エジプト記 13:15 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 13:15 ml le; tc fQjkSu us dBksj gksdj ge dks tkus nsuk u pkgk] rc ;gksok us feò ns'k esa euq"; ls ysdj i'kq rd lc ds ifgykSBksa dks ekj MkykA blh dkj.k i'kqvksa esa ls rks ftrus viuh viuh eka ds ifgykSBs uj gSa] mUgsa ge ;gksok ds fy;s cfy djrs gSa( ij vius lc tsBs iq=kksa dks ge cnyk nsdj NqM+k ysrs gSaA
निर्गमन 13:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  13:15 وكان لما تقسى فرعون عن اطلاقنا ان الرب قتل كل بكر في ارض مصر من بكر الناس الى بكر البهائم. لذلك انا اذبح للرب الذكور من كل فاتح رحم وافدي كل بكر من اولادي.
خروج  13:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 13:15 Nam cum induratus esset Pharao, et nollet nos dimittere, occidit Dominus omne primogenitum in terra Ægypti, a primogenito hominis usque ad primogenitum jumentorum: idcirco immolo Domino omne quod aperit vulvam masculini sexus, et omnia primogenita filiorum meorum redimo.
Exodus 13:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 13:15 ἡνίκα δὲ ἐσκλήρυνεν Φαραω ἐξαποστεῖλαι ἡμᾶς ἀπέκτεινεν πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἀπὸ πρωτοτόκων ἀνθρώπων ἕως πρωτοτόκων κτηνῶν διὰ τοῦτο ἐγὼ θύω τῷ κυρίῳ πᾶν διανοῖγον μήτραν τὰ ἀρσενικά καὶ πᾶν πρωτότοκον τῶν υἱῶν μου λυτρώσομαι
Έξοδος 13:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 13:15 Porque sucedeu que, endurecendo-se Faraó, para não nos deixar ir, o Senhor matou todos os primogênitos na terra do Egito, tanto os primogênitos dos homens como os primogênitos dos animais; por isso eu sacrifico ao Senhor todos os primogênitos, sendo machos; mas a todo primogênito de meus filhos eu resgato.
Exodo 13:15 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 13:15 When the king of Egypt was stubborn and refused to let us go, the LORD killed every first-born male in the land of Egypt, both human and animal. That is why we sacrifice every first-born male animal to the LORD, but buy back our first-born sons.
Exodus 13:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn [male] in the land of Egypt, from the firstborn of man to the firstborn of livestock. That is why I sacrifice to the LORD all the firstborn of the womb that are males, but I redeem all the firstborn of my sons.'
Exodus 13:15 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 13:15 And when Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of humans to the firstborn of animals. Therefore, I sacrifice to the Lord every male that first opens the womb, but I redeem every firstborn of my sons.'
Exodus 13:15 (ISV)
(King James Version) Exodus 13:15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
Exodus 13:15 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
Exodus 13:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 13:15 그 때에 바로가 강퍅(剛愎)하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은것을 사람의 장자(長子)로부터 생축(牲畜)의 처음 낳은 것까지 다 죽이신고(故)로 초태생(初胎生)의 수컷은 다 여호와께 희생(犧牲)으로 드리고 우리 장자(長子)는 다 대속(代贖)하나니
출애굽기 13:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 13:15 그때 바로가 頑惡하여 우리를 보내지 않으므로, 여호와께서 이집트 땅의 처음 태어난 모든 것을 사람의 처음 태어난 자부터 家畜의 처음 태어난 것까지 다 죽이셨다. 그러므로 내가 胎에서 처음 난 것의 모든 수컷을 여호와께 祭物로 바치고, 내 아들들 가운데서 맏아들을 내가 모두 代贖하는 것이다.
출애굽기 13:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 13:15 그 때에 바로가 頑惡하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 난 모든 것은 사람의 長子로부터 家畜의 처음 난 것까지 다 죽이셨으므로 태에서 처음 난 모든 수컷들은 내가 여호와께 제사를 드려서 내 아들 중에 모든 처음 난 자를 다 代贖하리니
출애굽기 13:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 13:15 그때 파라오가 우리를 내보내지 않으려고 고집을 부렸으므로, 주님께서 사람의 맏아들부터 짐승의 맏배까지 이집트 땅에서 처음 난 것을 모조리 죽이셨다. 그래서 나는 태를 맨 먼저 열고 나온 수컷을 모두 주님께 바친다. 그러나 아들들 가운데에서 맏아들은 모두 대속하는 것이다.
출애굽기 13:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 13:15 그 때에 바로가 강퍅(剛愎)하여 우리를 보내지 아니하매 여호와께서 애굽 나라 가운데 처음 낳은것을 사람의 장자(長子)로부터 생축(牲畜)의 처음 낳은 것까지 다 죽이신고(故)로 초태생(初胎生)의 수컷은 다 여호와께 희생(犧牲)으로 드리고 우리 장자(長子)는 다 대속(代贖)하나니
출애굽기 13:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 13:15 그때에 파라오가 우리를 가게 하려 하지 아니하매 주께서 이집트 땅의 처음 난 것은 사람에게서 처음 난 자든지 짐승에게서 처음 난 것이든지 다 죽이셨으므로 수컷으로서 태를 여는 것은 다 내가 주께 희생물로 드리되 내 자손들 가운데 처음 난 자는 다 대속하나니
출애굽기 13:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 13:15 그 때 파라오가 우리를 내보내지 않으려고 고집을 부렸으므로 야훼께서는 에집트 땅에 있는 처음 난 것을 모조리 죽이실 수밖에 없었다. 사람뿐 아니라 짐승까지도 처음 난 것은 모조리 죽이셨다 그래서 나는 처음 태를 연 수컷을 모두 야훼께 제물로 바쳐야 하고 아들들 가운데서도 맏아들은 물러내어야 하는 것이다."
출애굽기 13:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 13:15 그때 바로가 우리를 내보내지 않으려고 계속해서 고집을 부렸다. 그러자 여호와께서 애굽 땅에 있는 것 가운데에서 처음 태어난 것은 모조리 죽이셨다. 사람의 맏아들이건 짐승의 맏배이건 간에 가리지 않고 모조리 죽이셨다. 그래서 어미의 태를 열고 처음 태어난 수컷은 모두 여호와께 희생제물로 드려야 하고 우리 자식들 가운데에서 맏아들은 대신 물러야 한다.'
출애굽기 13:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
Exodus 13:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top