Exodus 14:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 14:10
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the people of Israel looked up and panicked when they saw the Egyptians overtaking them. They cried out to the LORD,
Exodus 14:10 (NLT)




(The Message) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw them—Egyptians! Coming at them! They were totally afraid. They cried out in terror to GOD.
Exodus 14:10 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 14:10 When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (ESV)
(New International Version) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (NIV)
(New King James Version) Exodus 14:10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 14:10 As Pharaoh drew near, the Israelites looked back, and there were the Egyptians advancing on them. In great fear the Israelites cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 14:10 And as Pharaoh drew near, the sons of Israel looked, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Israel cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 14:10 When Pharaoh drew near, the Israelites looked up, and behold, the Egyptians were marching after them; and the Israelites were exceedingly frightened and cried out to the Lord.
Exodus 14:10 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 14:10 파라오가 가까이 왔을 때, 이스라엘 백성은 왕과 왕의 군대가 가까이 뒤쫓아온 것을 보고 너무나 무서워서 여호와께 부르짖었습니다.
출애굽기 14:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 14:10 이스라엘 백성이 바라보니 바로와 그 군대가 접근해 오고 있었다. 그러자 그들은 두려워하여 여호와께 도와 달라고 부르짖다가
출애굽기 14:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 14:10 바로가 가까워 올 때에 이스라엘 자손이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 자기 뒤에 미친지라 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 여호와께 부르짖고
출애굽기 14:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 14:10 파라오가 가까이 다가올 때 이스라엘 자손들이 눈을 드니, 보라, 이집트인들이 그들에게로 진군해 오는지라, 이스라엘 자손들이 심히 두려워하며 주께 부르짖었더라.
출애굽기 14:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 14:10 바로가 가까이 왔을 때 이스라엘 자손이 눈을 들어 보니, 보아라, 이집트 사람들이 자기들 뒤에서 추격해 오고 있었다. 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 여호와께 부르짖었고,
출애굽기 14:10 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 14:10 바로가 다가오고 있었다. 이스라엘 자손이 고개를 들고 보니, 이집트 사람들이 그들을 추격하여 오고 있었다. 이스라엘 자손은 크게 두려워하며, 주님께 부르짖었다.
출애굽기 14:10 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 14:10 바로가 가까이 다가왔을 때 이스라엘 백성들이 눈을 들어 보니 이집트 사람들이 자기들을 뒤쫓아오고 있는 것이었습니다. 이스라엘 자손들은 너무나 두려워서 여호와께 울부짖었습니다.
출애굽기 14:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 14:10 바로가 가까이 올 때에 이스라엘 자손이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 자기들 뒤에 이른지라 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 여호와께 부르짖고
출애굽기 14:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 14:10 파라오가 다가왔다. 이스라엘 백성이 보니 이집트인들이 덮칠 듯이 뒤따라오고 있는 것이 아닌가. 이스라엘 백성은 질겁을 하고 야훼께 부르짖으며
출애굽기 14:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 14:10 וּפַרְעֹ֖ה הִקְרִ֑יב וַיִּשְׂאוּ֩ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־עֵינֵיהֶ֜ם וְהִנֵּ֥ה מִצְרַ֣יִם׀ נֹסֵ֣עַ אַחֲרֵיהֶ֗ם וַיִּֽירְאוּ֙ מְאֹ֔ד וַיִּצְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃
Έξοδος 14:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 14:10 Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí que los egipcios venían tras ellos; por lo que los hijos de Israel temieron en gran manera, y clamaron a Jehová.
Éxodo 14:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 14:10 以色列人看见法老大军追了上来,非常害怕,便呼求耶和华。
出埃及记 14:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 14:10 法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。
出埃及记 14:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 14:10 法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。
出埃及记 14:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 14:10 パロが近寄った時、イスラエルの人々は目を上げてエジプトびとが彼らのあとに進んできているのを見て、非常に恐れた。そしてイスラエルの人々は主にむかって叫び、
出エジプト記 14:10 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 14:10 tc fQjkSu fudV vk;k] rc bòk,fy;ksa us vka[ks mBkdj D;k ns[kk] fd feòh gekjk ihNk fd, pys vk jgs gSa( vkSj bòk,yh vR;Ur Mj x,] vkSj fpYykdj ;gksok dh nksgkbZ nhA
निर्गमन 14:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  14:10 فلما اقترب فرعون رفع بنو اسرائيل عيونهم واذ المصريون راحلون وراءهم. ففزعوا جدا وصرخ بنو اسرائيل الى الرب.
خروج  14:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 14:10 Cumque appropinquasset Pharao, levantes filii Israël oculos, viderunt Ægyptios post se, et timuerunt valde: clamaveruntque ad Dominum,
Exodus 14:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 14:10 καὶ Φαραω προσῆγεν καὶ ἀναβλέψαντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς ὀφθαλμοῖς ὁρῶσιν καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἐστρατοπέδευσαν ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ἀνεβόησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον
Έξοδος 14:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 14:10 Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
Exodo 14:10 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 14:10 When the Israelites saw the king and his army marching against them, they were terrified and cried out to the LORD for help.
Exodus 14:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw the Egyptians coming after them. Then the Israelites were terrified and cried out to the LORD for help.
Exodus 14:10 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians bearing down on them! Extremely frightened, the Israelites cried out to the Lord.
Exodus 14:10 (ISV)
(King James Version) Exodus 14:10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
Exodus 14:10 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 14:10 바로가 가까와 올 때에 이스라엘 자손(子孫)이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 자기(自己) 뒤에 미친지라 이스라엘 자손(子孫)이 심(甚)히 두려워하여 여호와께 부르짖고
출애굽기 14:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 14:10 바로가 가까이 왔을 때 이스라엘 子孫이 눈을 들어 보니, 보아라, 이집트 사람들이 自己들 뒤에서 追擊해 오고 있었다. 이스라엘 子孫이 甚히 두려워하여 여호와께 부르짖었고,
출애굽기 14:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 14:10 바로가 가까이 올 때에 이스라엘 子孫이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 自己들 뒤에 이른지라 이스라엘 子孫이 甚히 두려워하여 여호와께 부르짖고
출애굽기 14:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 14:10 파라오가 다가왔다. 이스라엘 자손들이 눈을 들어 보니, 이집트인들이 그들 뒤로 다가오고 있었다. 이스라엘 자손들은 몹시 두려워하며 주님께 부르짖었다.
출애굽기 14:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 14:10 바로가 가까와 올 때에 이스라엘 자손(子孫)이 눈을 들어 본즉 애굽 사람들이 자기(自己) 뒤에 미친지라 이스라엘 자손(子孫)이 심(甚)히 두려워하여 여호와께 부르짖고
출애굽기 14:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 14:10 파라오가 가까이 왔을 때에 이스라엘 자손이 눈을 들어 보니, 보라, 이집트 사람들이 자기들의 뒤를 따라 행진하더라. 이에 이스라엘 자손이 심히 두려워하여 주께 부르짖었으며
출애굽기 14:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 14:10 파라오가 다가 왔다. 이스라엘 백성이 보니 에집트인들이 덮칠듯이 뒤따라 오고 있는 것이 아닌가. 이스라엘 백성은 질겁을 하고 야훼께 부르짖으며
출애굽기 14:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 14:10 바로가 이스라엘 사람들이 진을 친 곳에 가까이 다가갔다. 이스라엘 사람들이 바라보니 애굽 사람들이 자기들을 바짝 쫓아오고 있는 것이 아닌가! 겁에 질린 이스라엘 사람들은 살려 달라고 여호와께 울부짖었다.
출애굽기 14:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
Exodus 14:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top