Ezekiel 46:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezekiel 46:12
New Living Translation
(New Living Translation) Ezekiel 46:12 When the prince offers a voluntary burnt offering or peace offering to the Lord, the east gateway to the inner courtyard will be opened for him, and he will offer his sacrifices as he does on Sabbath days. Then he will leave, and the gateway will be shut behind him.
Ezekiel 46:12 (NLT)




(The Message) Ezekiel 46:12 "'When the prince brings a freewill offering to GOD, whether a burnt offering or a peace offering, the east gate is to be opened for him. He offers his burnt or peace offering the same as he does on the Sabbath. Then he leaves, and after he is out, the gate is shut.
Ezekiel 46:12 (MSG)
(English Standard Version) Ezekiel 46:12 When the prince provides a freewill offering, either a burnt offering or peace offerings as a freewill offering to the LORD, the gate facing east shall be opened for him. And he shall offer his burnt offering or his peace offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out the gate shall be shut.
Ezekiel 46:12 (ESV)
(New International Version) Ezekiel 46:12 When the prince provides a freewill offering to the LORD—whether a burnt offering or fellowship offerings—the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
Ezekiel 46:12 (NIV)
(New King James Version) Ezekiel 46:12 "Now when the prince makes a voluntary burnt offering or voluntary peace offering to the LORD, the gate that faces toward the east shall then be opened for him; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he did on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he goes out the gate shall be shut.
Ezekiel 46:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezekiel 46:12 When the prince provides a freewill offering, either a burnt offering or offerings of well-being as a freewill offering to the LORD, the gate facing east shall be opened for him; and he shall offer his burnt offering or his offerings of well-being as he does on the sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out the gate shall be closed.
Ezekiel 46:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezekiel 46:12 "And when the prince provides a freewill offering, a burnt offering, or peace offerings [as] a freewill offering to the LORD, the gate facing east shall be opened for him. And he shall provide his burnt offering and his peace offerings as he does on the sabbath day. Then he shall go out, and the gate shall be shut after he goes out.
Ezekiel 46:12 (NASB)
(Amplified Bible) Ezekiel 46:12 When the prince shall prepare {and} make a freewill burnt offering or peace offerings voluntarily to the Lord, the gate that faces east shall be opened for him, and he shall offer his burnt offering and his peace offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate shall be shut.
Ezekiel 46:12 (AMP)
(쉬운 성경) 에스겔 46:12 왕이 여호와께 번제물이나 화목 제물을 바치고자 할 때에는 왕을 위해 동쪽 문을 열어 놓아야 한다. 왕은 안식일에 하듯이 번제물과 화목 제물을 바치고 나갈 것이며 왕이 나가면 문을 닫아야 한다.
에스겔 46:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스겔 46:12 왕이 자원하는 예물로 번제나 화목제를 나 여호와에게 드리고자 할 때에는 안뜰 동문을 열어 두어야 한다. 그는 번제와 화목제를 안식일에 드린 것처럼 드리고 밖으로 나갈 것이며 그가 밖으로 나간 다음에는 문을 닫아야 한다.
에스겔 46:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스겔 46:12 만일 왕이 자원하여 번제를 갖추거나 혹 자원하여 감사제를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 위하여 동향한 문을 열고 그가 번제와 감사제를 안식일에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 후에 문을 닫을지니라
에스겔 46:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스겔 46:12 통치자가 주께 자원하는 번제물이나 화목제물들을 자원하여 준비할 때면 동쪽을 바라보는 대문을 그에게 열어 줄 것이라. 그러면 통치자는 안식일에 했던 것처럼 자기의 번제물과 화목제물들을 준비한 후 나갈 것이요, 그가 나간 후에 대문을 닫을지니라.
에스겔 46:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스겔 46:12 왕이 번제든지 화목제든지 자원제, 곧 여호와께 자원제를 드릴 때에 그는 동쪽 문을 열 것이며, 자기의 번제나 화목제를 안식일에 드리듯 드려야 한다. 그리고 그는 나가고, 그가 나간 후에는 그 문을 닫을 것이다.
에스겔 46:12 (바른성경)
(새번역) 에스겔 46:12 왕이 스스로 하고 싶어서 번제물이나 [1]화목제물을 주에게 바치려고 하면, 그에게 동쪽으로 난 대문을 열어 주어야 한다. 그는 안식일에 자신의 번제물이나 화목제물을 바친 것과 같이 하고, 밖으로 나간 다음에는 그 문을 닫아야 한다."
에스겔 46:12 (새번역)
(우리말 성경) 에스겔 46:12 왕이 자진해서 여호와께 번제물이나 화목제물을 드릴 때는 그를 위해 동쪽 문을 열어 둘 것이다. 그는 안식일에 그가 한 것처럼 번제와 화목제를 드리고 나갈 것이다. 그가 나가고 나면 문을 닫을 것이다.
에스겔 46:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스겔 46:12 만일 군주가 자원하여 번제를 준비하거나 혹은 자원하여 감사제를 준비하여 나 여호와께 드릴 때에는 그를 위하여 동쪽을 향한 문을 열고 그가 번제와 감사제를 안식일에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 후에 문을 닫을지니라
에스겔 46:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스겔 46:12 백성의 대표가 나 야훼에게 번제를 자의로 바칠 때나 친교제를 자의로 바칠 때에도 안식일에 하듯이 동쪽 중문을 열어주어, 거기에서 그 번제와 친교제를 바치고 나가게 할 것이다. 그가 나간 다음 그 문을 곧 잠가야 한다.
에스겔 46:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιεζεκιήλ 46:12 וְכִֽי־יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה עֹולָ֣ה אֹֽו־שְׁלָמִים֮ נְדָבָ֣ה לַֽיהוָה֒ וּפָ֣תַֽח לֹ֗ו אֶת1 הַשַּׁ֙עַר֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתֹו֙ וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו כַּאֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֑ת וְיָצָ֛א וְסָגַ֥ר אֶת־הַשַּׁ֖עַר אַחֲרֵ֥י צֵאתֹֽו׃
Ιεζεκιήλ 46:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Ezequiel 46:12 Mas cuando el príncipe libremente hiciere holocausto u ofrendas de paz a Jehová, le abrirán la puerta que mira al oriente, y hará su holocausto y sus ofrendas de paz, como hace en el día de reposo; después saldrá, y cerrarán la puerta después que saliere.
Ezequiel 46:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以西结书 46:12 倘若君王自愿向耶和华献燔祭或平安祭,便要为他打开东门。他献的燔祭或平安祭要与安息日所献的一样。他献完后就从东门出去,门也跟着关闭。
以西结书 46:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以西结书 46:12 王預備甘心獻的燔祭或平安祭,就是向耶和華甘心獻的,當有人為他開朝東的門。他就預備燔祭和平安祭,與安息日預備的一樣,獻畢就出去。他出去之後,當有人將門關閉。」
以西结书 46:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以西结书 46:12 王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝东的门。他就预备燔祭和平安祭,与安息日预备的一样,献毕就出去。他出去之后,当有人将门关闭。」
以西结书 46:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エゼキエル記 46:12 また君たる者が、心からの供え物として、燔祭または酬恩祭を主にささげる時は、彼のために東に面した門を開け。彼は安息日に行うように、その燔祭と酬恩祭を供え、そして退出する。その退出の後、門は閉ざされる。
エゼキエル記 46:12 (JLB)
(Hindi Bible) यहेजकेल 46:12 fQj tc iz/kku gksecfy ok esycfy dks LosPNk cfy djds ;gksok ds fy;s rS;kj djs] rc iwoZeq[kh QkVd muds fy;s [kksyk tk,] vkSj og viuk gksecfy ok esycfy oSls gh rS;kj djs tSls og foJkefnu dks djrk gS( rc og fudys] vkSj mlds fudyus ds ihNs QkVd cUn fd;k tk,A
यहेजकेल 46:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) حزقيال  46:12 واذا عمل الرئيس نافلة محرقة او ذبائح سلامة نافلة للرب يفتح له الباب المتجه للمشرق فيعمل محرقته وذبائحه السلامية كما يعمل في يوم السبت ثم يخرج وبعد خروجه يغلق الباب.
حزقيال  46:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ezechielis 46:12 Cum autem fecerit princeps spontaneum holocaustum, aut pacifica voluntaria Domino, aperietur ei porta quæ respicit ad orientem, et faciet holocaustum suum et pacifica sua, sicut fieri solet in die sabbati: et egredietur, claudeturque porta postquam exierit.
Ezechielis 46:12 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιεζεκιήλ 46:12 ἐὰν δὲ ποιήσῃ ὁ ἀφηγούμενος ὁμολογίαν ὁλοκαύτωμα σωτηρίου τῷ κυρίῳ καὶ ἀνοίξει ἑαυτῷ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατ᾽ ἀνατολὰς καὶ ποιήσει τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου αὐτοῦ ὃν τρόπον ποιεῖ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων καὶ ἐξελεύσεται καὶ κλείσει τὰς θύρας μετὰ τὸ ἐξελθεῖν αὐτόν
Ιεζεκιήλ 46:12 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Ezequiel 46:12 Quando o príncipe prover uma oferta voluntária, holocausto, ou ofertas pacíficas, como uma oferta voluntária ao Senhor, abrir-se-lhe-á a porta que dá para o oriente, e oferecerá o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas, como houver feito no dia de sábado. Então sairá e, depois de ele ter saído, fechar-se-á a porta.
Ezequiel 46:12 (JFA)
(Good News Translation) Ezekiel 46:12 "When the ruling prince wants to make a voluntary offering to the LORD, either an offering to be burned whole or a fellowship offering, the east gate to the inner courtyard will be opened for him. He is to make the offering in the same way he does on the Sabbath, and the gate is to be closed after he goes back out."
Ezekiel 46:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezekiel 46:12 "When the prince makes a freewill offering, whether a burnt offering or a fellowship offering as a freewill offering to the LORD, the gate that faces east must be opened for him. He is to offer his burnt offering or fellowship offering just as he does on the Sabbath day. Then he will go out, and the gate must be closed after he leaves.
Ezekiel 46:12 (HCSB)
(International Standard Version) Ezekiel 46:12 "'Whenever the Regent Prince presents a voluntary offering, burnt offering, or peace offering, he will present it voluntarily to the Lord, and the east-facing gate is to be opened for him. He is to provide his burnt offering and peace offering as he does on the Sabbath. When he leaves, the gate is to be shut behind him.
Ezekiel 46:12 (ISV)
(King James Version) Ezekiel 46:12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
Ezekiel 46:12 (KJV)
(Today's New International Version) Ezekiel 46:12 " 'When the prince provides a freewill offering to the LORD—whether a burnt offering or fellowship offerings—the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
Ezekiel 46:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스겔 46:12 만일(萬一) 왕(王)이 자원(自願)하여 번제(燔祭)를 갖추거나 혹(或) 자원(自願)하여 감사제(感謝祭)를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 위(爲)하여 동향(東向)한 문(門)을 열고 그가 번제(燔祭)와 감사제(感謝祭)를 안식일(安息日)에 드림같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 후(後)에 문(門)을 닫을지니라
에스겔 46:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스겔 46:12 王이 燔祭든지 和睦祭든지 自願제, 곧 여호와께 自願제를 드릴 때에 그는 東쪽 門을 열 것이며, 自己의 燔祭나 和睦祭를 安息日에 드리듯 드려야 한다. 그리고 그는 나가고, 그가 나간 後에는 그 문을 닫을 것이다.
에스겔 46:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스겔 46:12 萬一 君主가 自願하여 燔祭를 準備하거나 或은 自願하여 感謝祭를 準備하여 나 여호와께 드릴 때에는 그를 爲하여 東쪽을 向한 門을 열고 그가 燔祭와 感謝祭를 安息日에 드림 같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 後에 門을 닫을지니라
에스겔 46:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스겔 46:12 제후가 주님에게 자원 예물로 번제물을 바칠 때나, 자원 예물로 친교 제물을 바때에는, 동쪽 대문을 열어 주어야 한다. 그는 안식일에 하듯이 자기의 번제물과 친교 제물을 바치고 나간다. 그가 나간 다음에는 그 대문을 닫는다.
에스겔 46:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스겔 46:12 만일(萬一) 왕(王)이 자원(自願)하여 번제(燔祭)를 갖추거나 혹(或) 자원(自願)하여 감사제(感謝祭)를 갖추어 나 여호와께 드릴 때에는 그를 위(爲)하여 동향(東向)한 문(門)을 열고 그가 번제(燔祭)와 감사제(感謝祭)를 안식일(安息日)에 드림같이 드리고 밖으로 나갈지며 나간 후(後)에 문(門)을 닫을지니라
에스겔 46:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스겔 46:12 이제 통치자가 자원하여 번제 헌물을 예비하거나 자원하여 화평 헌물을 주께 예비할 때에는 한 사람이 그를 위해 동쪽을 바라보는 문을 열어 줄 것이요, 그는 안식일에 예비한 것 같이 자기의 번제 헌물과 화평 헌물을 예비한 뒤에 나갈 것이며 그가 나간 뒤에 한 사람이 문을 닫을지니라.
에스겔 46:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스겔 46:12 백성의 대표가 나 야훼에게 번제를 자의로 바칠 때나 친교제를 자의로 바칠 때에도 안식일에 하듯이 동쪽 중문을 열어 주어, 거기에서 그 번제와 친교제를 바치고 나가게 할 것이다. 그가 나간 다음 그 문을 곧 잠가야 한다.
에스겔 46:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스겔 46:12 왕이 스스로 원하여 제물을 준비하고 나 여호와에게 번제물이나 화목제물을 바치고자 할 때에는 언제든지 안마당의 동문을 그에게 열어 주어야 한다. 그리고 제사장들이 그를 위하여 안식일에 하는 의식대로 제물을 바쳐야 한다. 그런 다음에 왕은 동문을 통해 다시 나가고 곧 동문을 닫아 놓아야 한다.
에스겔 46:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezekiel 46:12 When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
Ezekiel 46:12 (NIV84)


[1] 에스겔 46:12또는 '친교제물'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top