Genesis 4:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:16
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:16 So Cain left the LORD's presence and settled in the land of Nod[1], east of Eden.
Genesis 4:16 (NLT)




(The Message) Genesis 4:16 Cain left the presence of GOD and lived in No-Man's-Land, east of Eden.
Genesis 4:16 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:16 Then Cain went away from the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:16 So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:16 Then Cain went out from the presence of the LORD and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.
Genesis 4:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:16 Then Cain went away from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:16 Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:16 So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod [wandering], east of Eden.
Genesis 4:16 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:16 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽 놋 땅에서 살았습니다.
창세기 4:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:16 그래서 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽의 놋 땅에서 살았다.
창세기 4:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:16 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니
창세기 4:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:16 카인이 주 앞에서 떠나가서 에덴의 동쪽 놋 땅에 거하였더라.
창세기 4:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:16 가인이 여호와 앞에서 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에서 살았다.
창세기 4:16 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:16 가인은 주님 앞을 떠나서, 에덴의 동쪽 [2]놋 땅에서 살았다.
창세기 4:16 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:16 그 후 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴의 동쪽 놋 땅에서 살게 됐습니다.
창세기 4:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:16 가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 동쪽 놋 땅에 거주하더니
창세기 4:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:16 카인은 하느님 앞에서 물러나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
창세기 4:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:16 וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נֹ֖וד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃
Γένεση 4:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:16 Salió, pues, Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
Génesis 4:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:16 该隐离开耶和华,来到伊甸东边的挪得住下来。
创世纪 4:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:16 於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。
创世纪 4:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
创世纪 4:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:16 カインは主の前を去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。
創世記 4:16 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:16 rc dSu ;gksok ds lEeq[k ls fudy x;k] vkSj uksn~ uke ns'k esa] tks vnu ds iwoZ dh vksj gS] jgus yxkA
-उत्पत्ति 4:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:16 فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن
تكوين  4:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:16 Egressusque Cain a facie Domini, habitavit profugus in terra ad orientalem plagam Eden.~
Genesis 4:16 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:16 ἐξῆλθεν δὲ Καιν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναιδ κατέναντι Εδεμ
Γένεση 4:16 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:16 Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
Gênesis 4:16 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:16 And Cain went away from the LORD's presence and lived in a land called "Wandering," which is east of Eden.
Genesis 4:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:16 Then Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:16 After this, Cain left the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Genesis 4:16 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:16 So Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:16 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편(東便) 놋 땅에 거(居)하였더니
창세기 4:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:16 가인이 여호와 앞에서 나와 에덴의 東쪽 놋 땅에서 살았다.
창세기 4:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:16 가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 東쪽 놋 땅에 居住하더니
창세기 4:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:16 카인은 주님 앞에서 물러 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에 살았다.
창세기 4:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:16 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편(東便) 놋 땅에 거(居)하였더니
창세기 4:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:16 가인이 주 앞을 떠나 나가서 에덴의 동쪽에 있는 놋 땅에 거하더라.
창세기 4:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:16 카인은 하느님 앞에서 물러 나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
창세기 4:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:16 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동편에 이르러 `이리저리 헤맨다' 는 뜻의 이름을 지닌 놋 땅에서 살게 되었다.
창세기 4:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:16 So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
Genesis 4:16 (NIV84)


[1] Genesis 4:16Nod means "wandering"
[2] 창세기 4:16'떠돌아 다님' (12, 14절을 볼 것)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top