Genesis 4:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:21
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal, the first of all who play the harp and flute.
Genesis 4:21 (NLT)




(The Message) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal, the ancestor of all who play the lyre and flute.
Genesis 4:21 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
Genesis 4:21 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
Genesis 4:21 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and flute.
Genesis 4:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal; he was the ancestor of all those who play the lyre and pipe.
Genesis 4:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:21 And his brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
Genesis 4:21 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.
Genesis 4:21 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:21 야발의 동생은 유발인데, 그는 수금을 켜고 퉁소를 부는 사람들의 조상이 되었습니다.
창세기 4:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:21 그의 동생 유발은 수금과 피리를 만들어 사용한 최초의 음악가였다.
창세기 4:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며
창세기 4:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:21 그의 아우의 이름은 유발인데, 그는 하프와 오르간을 만드는 모든 자들의 조상이 되었으며
창세기 4:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:21 그 아우의 이름은 유발인데, 그는 수금과 퉁소를 다루는 모든 자의 조상이 되었다.
창세기 4:21 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:21 그의 아우의 이름은 유발인데, 유발은 수금을 타고 퉁소를 부는 모든 사람의 조상이 되었다.
창세기 4:21 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:21 그의 동생의 이름은 유발인데 그는 하프와 피리를 연주하는 사람들의 조상이 됐습니다.
창세기 4:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:21 그의 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며
창세기 4:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:21 그의 아우 유발은 거문고를 뜯고 퉁소를 부는 악사의 조상이 되었으며
창세기 4:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:21 וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יוּבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י כָּל־תֹּפֵ֥שׂ כִּנֹּ֖ור וְעוּגָֽב׃
Γένεση 4:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:21 Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y flauta.
Génesis 4:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:21 亚八的弟弟犹八是吹奏乐器之人的鼻祖。
创世纪 4:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:21 雅八的兄弟名叫猶八;他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
创世纪 4:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:21 雅八的兄弟名叫犹八;他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
创世纪 4:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:21 その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。
創世記 4:21 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:21 vkSj mlds HkkbZ dk uke ;wcky gS % og oh.kk vkSj ckalqjh vkfn cktksa ds ctkus dh lkjh jhfr dk mRiknd gqvkA
-उत्पत्ति 4:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:21 واسم اخيه يوبال. الذي كان ابا لكل ضارب بالعود والمزمار.
تكوين  4:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:21 Et nomen fratris ejus Jubal: ipse fuit pater canentium cithara et organo.
Genesis 4:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:21 καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ιουβαλ οὗτος ἦν ὁ καταδείξας ψαλτήριον καὶ κιθάραν
Γένεση 4:21 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:21 O nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
Gênesis 4:21 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:21 His brother was Jubal, the ancestor of all musicians who play the harp and the flute.
Genesis 4:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:21 His brother was named Jubal; he was the father of all who play the lyre and the flute.
Genesis 4:21 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:21 His brother was named Jubal; he became the ancestor of all those who play the lyre and the flute.
Genesis 4:21 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
Genesis 4:21 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and pipes.
Genesis 4:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금(竪琴)과 퉁소(洞簫)를 잡는 모든 자(者)의 조상(祖上)이 되었으며
창세기 4:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:21 그 아우의 이름은 유발인데, 그는 竪琴과 퉁소를 다루는 모든 자의 祖上이 되었다.
창세기 4:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:21 그의 아우의 이름은 유발이니 그는 竪琴과 洞簫를 잡는 모든 者의 祖上이 되었으며
창세기 4:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:21 그 아우의 이름은 유발인데, 그는 비파와 피리를 다루는 모든 이의 조상이 되었다.
창세기 4:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금(竪琴)과 퉁소(洞簫)를 잡는 모든 자(者)의 조상(祖上)이 되었으며
창세기 4:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:21 그의 형제의 이름은 유발이었는데 그는 하프와 오르간을 다루는 모든 자들의 조상이 되었더라.
창세기 4:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:21 그의 아우 유발은 거문고를 뜯고 퉁소를 부는 악사의 조상이 되었으며
창세기 4:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:21 야발의 아우는 유발로 수금과 퉁소를 연주하는 음악가의 조상이다.
창세기 4:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
Genesis 4:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top