Genesis 2:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 2:7
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 2:7
7Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man's nostrils, and the man became a living person.




(The Message) Genesis 2:7
7GOD formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive—a living soul!
(English Standard Version) Genesis 2:7
7then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
(New International Version) Genesis 2:7
7the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
(New King James Version) Genesis 2:7
7And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
(New Revised Standard Version) Genesis 2:7
7then the LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being.
(New American Standard Bible) Genesis 2:7
7Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
(Amplified Bible) Genesis 2:7
7Then the Lord God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath {or} spirit of life, and man became a living being.
(쉬운 성경) 창세기 2:7
7그 때, 여호와 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으셨습니다. 그리고 사람의 코에 생명의 숨을 불어 넣으시니, 사람이 생명체가 되었습니다.
(현대인의 성경) 창세기 2:7
7그때 여호와 하나님이 땅의 티끌로 사람을 만들어 그 코에 생기를 불어넣으시자 산 존재가 되었다.
(개역 한글판) 창세기 2:7
7여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라
(한글 킹제임스) 창세기 2:7
7주 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으시고, 그의 콧구멍에다 생명의 호흡을 불어 넣으시니 사람이 살아 있는 혼이 되었더라.
(바른성경) 창세기 2:7
7여호와 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으시고, 그 코에 생명의 호흡을 불어넣으시니, 사람이 생명체가 되었다.
(새번역) 창세기 2:7
7주 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고, 그의 코에 생명의 기운을 불어넣으시니, 사람이 생명체가 되었다.
(우리말 성경) 창세기 2:7
7여호와 하나님께서 땅에서 취하신 흙으로 사람을 빚으시고 그 코에 생기를 불어넣으시자 사람이 생명체가 됐습니다.
(개역개정판) 창세기 2:7
7여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어넣으시니 사람이 생령이 되니라
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 2:7
7야훼 하느님께서 진흙으로 사람을 빚어 만드시고 코에 입김을 불어넣으시니, 사람이 되어 숨을 쉬었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 2:7
7Luego el SEÑOR Dios formó al hombre del polvo de la tierra. Sopló aliento de vida en la nariz del hombre, y el hombre se convirtió en un ser viviente.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 2:7
7Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 2:7
7耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 2:7
7耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 2:7
7耶和華 神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 2:7
7καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 2:7
7וַיִּיצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃
(Japanese Living Bible) 創世記 2:7
7主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  2:7
7وجبل الرب الاله آدم ترابا من الارض. ونفخ في انفه نسمة حياة. فصار آدم نفسا حيّة.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 2:7
7vkSj ;gksok ijes'oj us vkne dks Hkwfe dh feêh ls jpk vkSj mlds uFkuks esa thou dk 'okl Qwad fn;k( vkSj vkne thork izk.kh cu x;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 2:7
7E o Senhor Deus formou o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.
(Vulgate (Latin)) Genesis 2:7
7Formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terræ, et inspiravit in faciem ejus spiraculum vitæ, et factus est homo in animam viventem.
(Good News Translation) Genesis 2:7
7Then the LORD God took some soil from the ground and formed a man out of it; he breathed life-giving breath into his nostrils and the man began to live.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 2:7
7Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
(International Standard Version) Genesis 2:7
7So the LORD God formed the man from the dust of the ground, breathed life into his lungs, and the man became a living being.
(King James Version) Genesis 2:7
7And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
(Today's New International Version) Genesis 2:7
7Then the LORD God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 2:7
7여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기(生氣)를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령(生靈)이 된지라
(바른 성경 (국한문)) 창세기 2:7
7여호와 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으시고, 그 코에 生命의 호흡을 불어넣으시니, 사람이 生命體가 되었다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 2:7
7여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고 生氣를 그 코에 불어넣으시니 사람이 生靈이 되니라
(가톨릭 성경) 창세기 2:7
7그때에 주 하느님께서 흙의 먼지로 사람을 빚으시고, 그 코에 생명의 숨을 불어넣으시니, 사람이 생명체가 되었다.
(개역 국한문) 창세기 2:7
7여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기(生氣)를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령(生靈)이 된지라
(킹제임스 흠정역) 창세기 2:7
7주 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생명의 숨을 그의 콧구멍에 불어넣으시니 사람이 살아 있는 혼이 되니라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 2:7
7야훼 하느님께서 진흙으로 사람을 빚어 만드시고 코에 입김을 불어 넣으시니, 사람이 되어 숨을 쉬었다.
(현대어성경) 창세기 2:7
7여호와 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 빚으시고 그 코에 생기를 불어넣으셨다. 그러자 사람이 살아 움직이기 시작하였다.
(New International Version (1984)) Genesis 2:7
7the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top