(New Living Translation) Genesis 31:36
36Then Jacob became very angry, and he challenged Laban. "What's my crime?" he demanded. "What have I done wrong to make you chase after me as though I were a criminal?
(The Message) Genesis 31:36
36Now it was Jacob's turn to get angry. He lit into Laban: "So what's my crime, what wrong have I done you that you badger me like this?
(English Standard Version) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
(New International Version) Genesis 31:36
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
(New King James Version) Genesis 31:36
36Then Jacob was angry and rebuked Laban, and Jacob answered and said to Laban: "What is my trespass? What is my sin, that you have so hotly pursued me?
(New Revised Standard Version) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry, and upbraided Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
(New American Standard Bible) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, "What is my transgression? What is my sin, that you have hotly pursued me?
(Amplified Bible) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry and reproached {and} argued with Laban. And Jacob said to Laban, What is my fault? What is my sin, that you so hotly pursued me?
(쉬운 성경) 창세기 31:36
36야곱이 화를 내면서 라반에게 말했습니다. “제가 무슨 잘못을 했습니까? 제가 무슨 죄를 졌다고 이처럼 불같이 저를 쫓아오셨습니까?
(현대인의 성경) 창세기 31:36
36야곱이 라반에게 화를 내며 말하였다. `내가 잘못한 것이 무엇입니까? 내가 무슨 죄를 지었다고 외삼촌께서 그처럼 급히 나를 추적하셨습니까?
(개역 한글판) 창세기 31:36
36야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대척하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 나를 불 같이 급히 쫓나이까
(한글 킹제임스) 창세기 31:36
36야곱이 진노하여 라반을 나무라며, 야곱이 대답하여 라반에게 말하기를 "나의 허물이 무엇이니이까? 나의 죄가 무엇이기에 나를 그렇게 급히 쫓아오셨나이까?
(바른성경) 창세기 31:36
36야곱이 화를 내며 라반에게 항변하여 말했다. "제 잘못이 무엇이고, 저의 죄가 무엇이기에, 외삼촌께서는 제 뒤를 불같이 쫓아오셨습니까?
(새번역) 창세기 31:36
36야곱은 화를 내며 라반에게 따졌다. 야곱이 라반에게 물었다. "저의 허물이 무엇입니까? 제가 무슨 죄를 지었다고, 불길처럼 달려들어서, 저를 따라오신 것입니까?
(우리말 성경) 창세기 31:36
36야곱이 화가 나서 라반에게 따지며 그에게 말했습니다. "제게 무슨 잘못이 있고 또 제게 무슨 죄가 있다고 외삼촌께서 불길처럼 저를 추격하신 것입니까?
(개역개정판) 창세기 31:36
36야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대답하여 이르되 내 허물이 무엇이니이까 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 내 뒤를 급히 추격하나이까
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 31:36
36야곱은 화가 나서 라반에게 따지고 들었다. "저에게 무슨 잘못이 있다고, 무슨 못할 짓을 했다고 이토록 숨가쁘게 쫓아오셨습니까?
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 31:36
36Entonces Jacob se enojó mucho y desafió a Labán. —¿Cuál es mi delito? —preguntó él—. ¿Qué mal he hecho para que me persigas como si fuera un criminal?
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 31:36
36Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión es la mía? ¿Cuál es mi pecado, para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 31:36
36雅各发怒,斥责拉班说:“我做错了什么、犯了什么罪以致你对我穷追不舍?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 31:36
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 31:36
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 31:36
36ὠργίσθη δὲ Ιακωβ καὶ ἐμαχέσατο τῷ Λαβαν ἀποκριθεὶς δὲ Ιακωβ εἶπεν τῷ Λαβαν τί τὸ ἀδίκημά μου καὶ τί τὸ ἁμάρτημά μου ὅτι κατεδίωξας ὀπίσω μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 31:36
36וַיִּ֥חַר לְיַעֲקֹ֖ב וַיָּ֣רֶב בְּלָבָ֑ן וַיַּ֤עַן יַעֲקֹב֙ וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֔ן מַה־פִּשְׁעִי֙ מַ֣ה חַטָּאתִ֔י כִּ֥י דָלַ֖קְתָּ אַחֲרָֽי׃
(Japanese Living Bible) 創世記 31:36
36そこでヤコブは怒ってラバンを責めた。そしてヤコブはラバンに言った、「わたしにどんなあやまちがあり、どんな罪があって、あなたはわたしのあとを激しく追ったのですか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 31:36
36فاغتاظ يعقوب وخاصم لابان واجاب يعقوب وقال للابان ما جرمي ما خطيتي حتى حميت ورائي.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 31:36
36rc ;kdwc Øksf/kr gksdj ykcku ls >xM+us yxk] vkSj dgk] esjk D;k vijk/k gS\ esjk D;k iki gS] fd rw us bruk Øksf/kr gksdj esjk ihNk fd;k gS \
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 31:36
36Então irou-se Jacó e contendeu com Labão, dizendo: Qual é a minha transgressão? Qual é o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?
(Vulgate (Latin)) Genesis 31:36
36Tumensque Jacob, cum jurgio ait: Quam ob culpam meam, et ob quod peccatum meum sic exarsisti post me,
(Good News Translation) Genesis 31:36
36Then Jacob lost his temper. "What crime have I committed?" he asked angrily. "What law have I broken that gives you the right to hunt me down?
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 31:36
(International Standard Version) Genesis 31:36
(King James Version) Genesis 31:36
36And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
(Today's New International Version) Genesis 31:36
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you hunt me down?
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 31:36
36야곱이 노(怒)하여 라반을 책망(責望)할새 야곱이 라반에게 대척(對斥)하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄(罪)가 있기에 외삼촌(外三寸)께서 나를 불같이 급(急)히 쫓나이까
(바른 성경 (국한문)) 창세기 31:36
36야곱이 火를 내며 라반에게 抗辯하여 말했다. "제 잘못이 무엇이고, 저의 罪가 무엇이기에, 外三寸께서는 제 뒤를 불같이 쫓아오셨습니까?
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 31:36
36야곱이 怒하여 라반을 責望할새 야곱이 라반에게 대답하여 이르되 내 허물이 무엇이니이까 무슨 罪가 있기에 外三寸께서 내 뒤를 急히 追擊하나이까
(가톨릭 성경) 창세기 31:36
36그러자 야곱이 화를 내며 라반에게 따졌다. 야곱이 라반에게 다그쳤다. 제가 무엇을 잘못했습니까? 제가 무슨 죄를 지었기에, 이렇게 악착스레 쫓아오셨습니까?
(New International Version (1984)) Genesis 31:36
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
(개역 국한문) 창세기 31:36
36야곱이 노(怒)하여 라반을 책망(責望)할새 야곱이 라반에게 대척(對斥)하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄(罪)가 있기에 외삼촌(外三寸)께서 나를 불같이 급(急)히 쫓나이까
(킹제임스 흠정역) 창세기 31:36
36야곱이 노하여 라반을 나무라며 라반에게 응답하여 이르되, 내 범법이 무엇이니이까? 내 죄가 무엇이기에 외삼촌께서 이같이 분개하여 내 뒤를 따라오셨나이까?
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 31:36
36야곱은 화가 나서 라반에게 따지고 들었다. "저에게 무슨 잘못이 있다고, 무슨 못할 짓을 했다고 이토록 숨가쁘게 쫓아 오셨습니까?
(현대어성경) 창세기 31:36
36그러자 야곱이 분통을 터뜨리며 라반에게 따졌다 `도대체 내게 무슨 허물이 있다고 마치 사냥꾼이 들짐승을 쫓듯 나를 뒤쫓아 오셨습니까?' 하고 화를 내었다.
36Then Jacob became very angry, and he challenged Laban. "What's my crime?" he demanded. "What have I done wrong to make you chase after me as though I were a criminal?
(The Message) Genesis 31:36
36Now it was Jacob's turn to get angry. He lit into Laban: "So what's my crime, what wrong have I done you that you badger me like this?
(English Standard Version) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
(New International Version) Genesis 31:36
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
(New King James Version) Genesis 31:36
36Then Jacob was angry and rebuked Laban, and Jacob answered and said to Laban: "What is my trespass? What is my sin, that you have so hotly pursued me?
(New Revised Standard Version) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry, and upbraided Laban. Jacob said to Laban, "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?
(New American Standard Bible) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, "What is my transgression? What is my sin, that you have hotly pursued me?
(Amplified Bible) Genesis 31:36
36Then Jacob became angry and reproached {and} argued with Laban. And Jacob said to Laban, What is my fault? What is my sin, that you so hotly pursued me?
(쉬운 성경) 창세기 31:36
36야곱이 화를 내면서 라반에게 말했습니다. “제가 무슨 잘못을 했습니까? 제가 무슨 죄를 졌다고 이처럼 불같이 저를 쫓아오셨습니까?
(현대인의 성경) 창세기 31:36
36야곱이 라반에게 화를 내며 말하였다. `내가 잘못한 것이 무엇입니까? 내가 무슨 죄를 지었다고 외삼촌께서 그처럼 급히 나를 추적하셨습니까?
(개역 한글판) 창세기 31:36
36야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대척하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 나를 불 같이 급히 쫓나이까
(한글 킹제임스) 창세기 31:36
36야곱이 진노하여 라반을 나무라며, 야곱이 대답하여 라반에게 말하기를 "나의 허물이 무엇이니이까? 나의 죄가 무엇이기에 나를 그렇게 급히 쫓아오셨나이까?
(바른성경) 창세기 31:36
36야곱이 화를 내며 라반에게 항변하여 말했다. "제 잘못이 무엇이고, 저의 죄가 무엇이기에, 외삼촌께서는 제 뒤를 불같이 쫓아오셨습니까?
(새번역) 창세기 31:36
36야곱은 화를 내며 라반에게 따졌다. 야곱이 라반에게 물었다. "저의 허물이 무엇입니까? 제가 무슨 죄를 지었다고, 불길처럼 달려들어서, 저를 따라오신 것입니까?
(우리말 성경) 창세기 31:36
36야곱이 화가 나서 라반에게 따지며 그에게 말했습니다. "제게 무슨 잘못이 있고 또 제게 무슨 죄가 있다고 외삼촌께서 불길처럼 저를 추격하신 것입니까?
(개역개정판) 창세기 31:36
36야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대답하여 이르되 내 허물이 무엇이니이까 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 내 뒤를 급히 추격하나이까
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 31:36
36야곱은 화가 나서 라반에게 따지고 들었다. "저에게 무슨 잘못이 있다고, 무슨 못할 짓을 했다고 이토록 숨가쁘게 쫓아오셨습니까?
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 31:36
36Entonces Jacob se enojó mucho y desafió a Labán. —¿Cuál es mi delito? —preguntó él—. ¿Qué mal he hecho para que me persigas como si fuera un criminal?
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 31:36
36Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión es la mía? ¿Cuál es mi pecado, para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 31:36
36雅各发怒,斥责拉班说:“我做错了什么、犯了什么罪以致你对我穷追不舍?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 31:36
雅各斥责拉班
36各就发怒斥责拉班说:「我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我?(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 31:36
雅各斥責拉班
36各就發怒斥責拉班說:「我有什麼過犯,有什麼罪惡,你竟這樣火速地追我?(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 31:36
36ὠργίσθη δὲ Ιακωβ καὶ ἐμαχέσατο τῷ Λαβαν ἀποκριθεὶς δὲ Ιακωβ εἶπεν τῷ Λαβαν τί τὸ ἀδίκημά μου καὶ τί τὸ ἁμάρτημά μου ὅτι κατεδίωξας ὀπίσω μου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 31:36
36וַיִּ֥חַר לְיַעֲקֹ֖ב וַיָּ֣רֶב בְּלָבָ֑ן וַיַּ֤עַן יַעֲקֹב֙ וַיֹּ֣אמֶר לְלָבָ֔ן מַה־פִּשְׁעִי֙ מַ֣ה חַטָּאתִ֔י כִּ֥י דָלַ֖קְתָּ אַחֲרָֽי׃
(Japanese Living Bible) 創世記 31:36
36そこでヤコブは怒ってラバンを責めた。そしてヤコブはラバンに言った、「わたしにどんなあやまちがあり、どんな罪があって、あなたはわたしのあとを激しく追ったのですか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 31:36
36فاغتاظ يعقوب وخاصم لابان واجاب يعقوب وقال للابان ما جرمي ما خطيتي حتى حميت ورائي.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 31:36
36rc ;kdwc Øksf/kr gksdj ykcku ls >xM+us yxk] vkSj dgk] esjk D;k vijk/k gS\ esjk D;k iki gS] fd rw us bruk Øksf/kr gksdj esjk ihNk fd;k gS \
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 31:36
36Então irou-se Jacó e contendeu com Labão, dizendo: Qual é a minha transgressão? Qual é o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?
(Vulgate (Latin)) Genesis 31:36
36Tumensque Jacob, cum jurgio ait: Quam ob culpam meam, et ob quod peccatum meum sic exarsisti post me,
(Good News Translation) Genesis 31:36
36Then Jacob lost his temper. "What crime have I committed?" he asked angrily. "What law have I broken that gives you the right to hunt me down?
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 31:36
Jacob’s Covenant with Laban
36Then Jacob became incensed and brought charges against Laban. "What is my crime?" he said to Laban. "What is my sin, that you have pursued me?(International Standard Version) Genesis 31:36
Jacob Rebukes Laban
36Then Jacob got angry and started an argument with Laban. "What have I done?" he demanded. "What's my crime that you would cause you to come pursue me so violently -(King James Version) Genesis 31:36
36And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?
(Today's New International Version) Genesis 31:36
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you hunt me down?
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 31:36
36야곱이 노(怒)하여 라반을 책망(責望)할새 야곱이 라반에게 대척(對斥)하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄(罪)가 있기에 외삼촌(外三寸)께서 나를 불같이 급(急)히 쫓나이까
(바른 성경 (국한문)) 창세기 31:36
36야곱이 火를 내며 라반에게 抗辯하여 말했다. "제 잘못이 무엇이고, 저의 罪가 무엇이기에, 外三寸께서는 제 뒤를 불같이 쫓아오셨습니까?
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 31:36
36야곱이 怒하여 라반을 責望할새 야곱이 라반에게 대답하여 이르되 내 허물이 무엇이니이까 무슨 罪가 있기에 外三寸께서 내 뒤를 急히 追擊하나이까
(가톨릭 성경) 창세기 31:36
36그러자 야곱이 화를 내며 라반에게 따졌다. 야곱이 라반에게 다그쳤다. 제가 무엇을 잘못했습니까? 제가 무슨 죄를 지었기에, 이렇게 악착스레 쫓아오셨습니까?
(New International Version (1984)) Genesis 31:36
36Jacob was angry and took Laban to task. "What is my crime?" he asked Laban. "What sin have I committed that you hunt me down?
(개역 국한문) 창세기 31:36
36야곱이 노(怒)하여 라반을 책망(責望)할새 야곱이 라반에게 대척(對斥)하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄(罪)가 있기에 외삼촌(外三寸)께서 나를 불같이 급(急)히 쫓나이까
(킹제임스 흠정역) 창세기 31:36
36야곱이 노하여 라반을 나무라며 라반에게 응답하여 이르되, 내 범법이 무엇이니이까? 내 죄가 무엇이기에 외삼촌께서 이같이 분개하여 내 뒤를 따라오셨나이까?
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 31:36
36야곱은 화가 나서 라반에게 따지고 들었다. "저에게 무슨 잘못이 있다고, 무슨 못할 짓을 했다고 이토록 숨가쁘게 쫓아 오셨습니까?
(현대어성경) 창세기 31:36
36그러자 야곱이 분통을 터뜨리며 라반에게 따졌다 `도대체 내게 무슨 허물이 있다고 마치 사냥꾼이 들짐승을 쫓듯 나를 뒤쫓아 오셨습니까?' 하고 화를 내었다.