(New Living Translation) Genesis 4:16
16So Cain left the LORD's presence and settled in the land of Nod
, east of Eden.
(The Message) Genesis 4:16
16Cain left the presence of GOD and lived in No-Man's-Land, east of Eden.
(English Standard Version) Genesis 4:16
16Then Cain went away from the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
(New International Version) Genesis 4:16
16So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(New King James Version) Genesis 4:16
(New Revised Standard Version) Genesis 4:16
16Then Cain went away from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
(New American Standard Bible) Genesis 4:16
16Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
(Amplified Bible) Genesis 4:16
16So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod [wandering], east of Eden.
(King James Version (with Strongs Data)) Genesis 4:16
16And CainH7014 went outH3318 from the presenceH6440 of the LORDH3068, and dweltH3427 in the landH776 of NodH5113, on the eastH6926 of EdenH5731.
(쉬운 성경) 창세기 4:16
(현대인의 성경) 창세기 4:16
16그래서 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽의 놋 땅에서 살았다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 4:16
16가인이H7014 여호와의H3068 앞을H6440 떠나 나가H3318 에덴H5731 동편H6926 놋H5113 땅에H776 거하였더니H3427
(한글 킹제임스) 창세기 4:16
16카인이 주 앞에서 떠나가서 에덴의 동쪽 놋 땅에 거하였더라.
(바른성경) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞에서 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에서 살았다.
(새번역) 창세기 4:16
16가인은 주님 앞을 떠나서, 에덴의 동쪽
놋 땅에서 살았다.
(우리말 성경) 창세기 4:16
16그 후 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴의 동쪽 놋 땅에서 살게 됐습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 4:16
16가인이H7014 여호와H3068 앞을H6440 떠나서H3318 에덴H5731 동쪽H6926 놋H5113 땅에H776 거주하더니H3427
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:16
16카인은 하느님 앞에서 물러나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 4:16
16Luego, Caín salió de la presencia del SEÑOR y se estableció en la tierra de Nod
, al oriente de Edén.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:16
16Salió, pues, Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:16
16该隐离开耶和华,来到伊甸东边的挪得住下来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:16
16于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:16
16於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:16
16ἐξῆλθεν δὲ Καιν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναιδ κατέναντι Εδεμ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:16
16וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נֹ֖וד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃
(Japanese Living Bible) 創世記 4:16
16カインは主の前を去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 4:16
16فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:16
16rc dSu ;gksok ds lEeq[k ls fudy x;k] vkSj uksn~ uke ns'k esa] tks vnu ds iwoZ dh vksj gS] jgus yxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:16
16Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:16
16Egressusque Cain a facie Domini, habitavit profugus in terra ad orientalem plagam Eden.~
(Good News Translation) Genesis 4:16
16And Cain went away from the LORD's presence and lived in a land called "Wandering," which is east of Eden.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:16
16Then Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(International Standard Version) Genesis 4:16
16After this, Cain left the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
(Today's New International Version) Genesis 4:16
16So Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:16
16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편(東便) 놋 땅에 거(居)하였더니
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞에서 나와 에덴의 東쪽 놋 땅에서 살았다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 東쪽 놋 땅에 居住하더니
(가톨릭 성경) 창세기 4:16
16카인은 주님 앞에서 물러 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에 살았다.
(개역 국한문) 창세기 4:16
16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편(東便) 놋 땅에 거(居)하였더니
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:16
16가인이 주 앞을 떠나 나가서 에덴의 동쪽에 있는 놋 땅에 거하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:16
16카인은 하느님 앞에서 물러 나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
(현대어성경) 창세기 4:16
16가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동편에 이르러 `이리저리 헤맨다' 는 뜻의 이름을 지닌 놋 땅에서 살게 되었다.
(New International Version (1984)) Genesis 4:16
16So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(King James Version) Genesis 4:16
(개역 한글판) 창세기 4:16
16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니
(개역 개정판) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 동쪽 놋 땅에 거주하더니
16So Cain left the LORD's presence and settled in the land of Nod

(The Message) Genesis 4:16
16Cain left the presence of GOD and lived in No-Man's-Land, east of Eden.
(English Standard Version) Genesis 4:16
16Then Cain went away from the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
(New International Version) Genesis 4:16
16So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(New King James Version) Genesis 4:16
The Family of Cain
16Then Cain went out from the presence of the LORD and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.(New Revised Standard Version) Genesis 4:16
16Then Cain went away from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
(New American Standard Bible) Genesis 4:16
16Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden.
(Amplified Bible) Genesis 4:16
16So Cain went away from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod [wandering], east of Eden.
(King James Version (with Strongs Data)) Genesis 4:16
16And CainH7014 went outH3318 from the presenceH6440 of the LORDH3068, and dweltH3427 in the landH776 of NodH5113, on the eastH6926 of EdenH5731.
(쉬운 성경) 창세기 4:16
가인의 자손
16가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽 놋 땅에서 살았습니다.(현대인의 성경) 창세기 4:16
16그래서 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽의 놋 땅에서 살았다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 4:16
16가인이H7014 여호와의H3068 앞을H6440 떠나 나가H3318 에덴H5731 동편H6926 놋H5113 땅에H776 거하였더니H3427
(한글 킹제임스) 창세기 4:16
16카인이 주 앞에서 떠나가서 에덴의 동쪽 놋 땅에 거하였더라.
(바른성경) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞에서 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에서 살았다.
(새번역) 창세기 4:16
16가인은 주님 앞을 떠나서, 에덴의 동쪽

(우리말 성경) 창세기 4:16
16그 후 가인은 여호와 앞을 떠나 에덴의 동쪽 놋 땅에서 살게 됐습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 4:16
16가인이H7014 여호와H3068 앞을H6440 떠나서H3318 에덴H5731 동쪽H6926 놋H5113 땅에H776 거주하더니H3427
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:16
16카인은 하느님 앞에서 물러나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 4:16
16Luego, Caín salió de la presencia del SEÑOR y se estableció en la tierra de Nod

(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:16
16Salió, pues, Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:16
16该隐离开耶和华,来到伊甸东边的挪得住下来。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:16
16于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:16
16於是該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:16
16ἐξῆλθεν δὲ Καιν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναιδ κατέναντι Εδεμ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:16
16וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נֹ֖וד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃
(Japanese Living Bible) 創世記 4:16
16カインは主の前を去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 4:16
16فخرج قايين من لدن الرب وسكن في ارض نود شرقي عدن
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:16
16rc dSu ;gksok ds lEeq[k ls fudy x;k] vkSj uksn~ uke ns'k esa] tks vnu ds iwoZ dh vksj gS] jgus yxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:16
16Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:16
16Egressusque Cain a facie Domini, habitavit profugus in terra ad orientalem plagam Eden.~
(Good News Translation) Genesis 4:16
16And Cain went away from the LORD's presence and lived in a land called "Wandering," which is east of Eden.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:16
16Then Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(International Standard Version) Genesis 4:16
16After this, Cain left the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
(Today's New International Version) Genesis 4:16
16So Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:16
16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편(東便) 놋 땅에 거(居)하였더니
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞에서 나와 에덴의 東쪽 놋 땅에서 살았다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 東쪽 놋 땅에 居住하더니
(가톨릭 성경) 창세기 4:16
16카인은 주님 앞에서 물러 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에 살았다.
(개역 국한문) 창세기 4:16
16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편(東便) 놋 땅에 거(居)하였더니
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:16
16가인이 주 앞을 떠나 나가서 에덴의 동쪽에 있는 놋 땅에 거하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:16
16카인은 하느님 앞에서 물러 나와 에덴 동쪽 놋이라는 곳에 자리를 잡았다.
(현대어성경) 창세기 4:16
16가인은 여호와 앞을 떠나 에덴 동편에 이르러 `이리저리 헤맨다' 는 뜻의 이름을 지닌 놋 땅에서 살게 되었다.
(New International Version (1984)) Genesis 4:16
16So Cain went out from the LORD'S presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
(King James Version) Genesis 4:16
The Family of Cain
16And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.(개역 한글판) 창세기 4:16
16가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니
(개역 개정판) 창세기 4:16
16가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 동쪽 놋 땅에 거주하더니