Genesis 2:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 2:18
Amplified Bible
(Amplified Bible) Genesis 2:18 Now the Lord God said, It is not good (sufficient, satisfactory) that the man should be alone; I will make him a helper (suitable, adapted, complementary) for him.
Genesis 2:18 (AMP)




(New Living Translation) Genesis 2:18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him."
Genesis 2:18 (NLT)
(The Message) Genesis 2:18 GOD said, "It's not good for the Man to be alone; I'll make him a helper, a companion."
Genesis 2:18 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 2:18 Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."
Genesis 2:18 (ESV)
(New International Version) Genesis 2:18 The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
Genesis 2:18 (NIV)
(New King James Version) Genesis 2:18 And the LORD God said, "It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him."
Genesis 2:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 2:18 Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner."
Genesis 2:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 2:18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."
Genesis 2:18 (NASB)
(쉬운 성경) 창세기 2:18 여호와 하나님께서 말씀하셨습니다. “남자가 혼자 있는 것이 좋지 않으니, 내가 그에게 그를 도울 짝을 만들어 줄 것이다.”
창세기 2:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 2:18 그리고 여호와 하나님은 `사람이 혼자 사는 것이 좋지 못하니 내가 그를 도울 적합한 짝을 만들어 주겠다' 하고 말씀하셨다.
창세기 2:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 2:18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
창세기 2:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 2:18 또 주 하나님께서 말씀하시기를 "남자가 혼자 있는 것이 좋지 않으니 내가 그를 위하여 돕는 자를 지으리라." 하시며
창세기 2:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 2:18 또 여호와 하나님께서 말씀하시기를 "사람이 홀로 있는 것이 좋지 않으니, 내가 그를 위하여 돕는 배필을 만들겠다." 라고 하셨다.
창세기 2:18 (바른성경)
(새번역) 창세기 2:18 주 하나님이 말씀하셨다. "남자가 혼자 있는 것이 좋지 않으니, 그를 돕는 사람, 곧 그에게 알맞은 짝을 만들어 주겠다."
창세기 2:18 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 2:18 여호와 하나님께서 말씀하셨습니다. "사람이 혼자 있는 것이 좋지 않으니 내가 그에게 알맞은 돕는 사람을 만들어 주겠다."
창세기 2:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 2:18 여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
창세기 2:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 2:18 야훼 하느님께서는 "아담이 혼자 있는 것이 좋지 않으니, 그의 일을 거들 짝을 만들어주리라." 하시고,
창세기 2:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 2:18 וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־טֹ֛וב הֱיֹ֥ות הָֽאָדָ֖ם לְבַדֹּ֑ו אֶֽעֱשֶׂהּ־לֹּ֥ו1 עֵ֖זֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃
Γένεση 2:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 2:18 Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él.
Génesis 2:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 2:18 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。”
创世纪 2:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 2:18 耶和華 神說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
创世纪 2:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 2:18 耶和华 神说:「那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。」
创世纪 2:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 2:18 また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
創世記 2:18 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 2:18 fQj ;gksok ijes'oj us dgk] vkne dk vdsyk jguk vPNk ugha( eS mlds fy;s ,d ,slk lgk;d cukÅaxk tks ml ls esy [kk,A
-उत्पत्ति 2:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  2:18 وقال الرب الاله ليس جيدا ان يكون آدم وحده. فاصنع له معينا نظيره.
تكوين  2:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 2:18 Dixit quoque Dominus Deus: Non est bonum esse hominem solum: faciamus ei adjutorium simile sibi.
Genesis 2:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 2:18 καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον μόνον ποιήσωμεν αὐτῷ βοηθὸν κατ᾽ αὐτόν
Γένεση 2:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 2:18 Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea.
Gênesis 2:18 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 2:18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to live alone. I will make a suitable companion to help him."
Genesis 2:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 2:18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is like him."
Genesis 2:18 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 2:18 Later, the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make for him a companion corresponding to him."
Genesis 2:18 (ISV)
(King James Version) Genesis 2:18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
Genesis 2:18 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 2:18 The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
Genesis 2:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 2:18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처(獨處)하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위(爲)하여 돕는 배필(配匹)을 지으리라 하시니라
창세기 2:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 2:18 또 여호와 하나님께서 말씀하시기를 "사람이 홀로 있는 것이 좋지 않으니, 내가 그를 爲하여 돕는 配匹을 만들겠다." 라고 하셨다.
창세기 2:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 2:18 여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니 내가 그를 爲하여 돕는 配匹을 지으리라 하시니라
창세기 2:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 2:18 주 하느님께서 말씀하셨다. "사람이 혼자 있는 것이 좋지 않으니, 그에게 알맞은 협력자를 만들어 주겠다."
창세기 2:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 2:18 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처(獨處)하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위(爲)하여 돕는 배필(配匹)을 지으리라 하시니라
창세기 2:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 2:18 주 하나님께서 이르시되, 남자가 홀로 있는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 합당한 조력자를 만들리라, 하시니라.
창세기 2:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 2:18 야훼 하느님께서는 "아담이 혼자 있는 것이 좋지 않으니, 그의 일을 거들 짝을 만들어 주리라." 하시고,
창세기 2:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 2:18 여호와 하나님께서는 `사람이 혼자 있는 모습이 보기에 좋지 않구나 짝이 없이는 바로 설 수도 없을 테니 저 사람의 짝을 만들어야겠다. 그래야 저 사람이 바로 살아갈 수 있겠지' 하고 말씀하셨다.
창세기 2:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 2:18 The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
Genesis 2:18 (NIV84)



Copyright (c) 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top