Genesis 30:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:11
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:11 Leah named him Gad[1], for she said, "How fortunate I am!"
Genesis 30:11 (NLT)




(The Message) Genesis 30:11 Leah said, "How fortunate!" and she named him Gad (Lucky).
Genesis 30:11 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:11 And Leah said, "Good fortune has come!" so she called his name Gad.
Genesis 30:11 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:11 Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.
Genesis 30:11 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:11 Then Leah said, "A troop comes!" So she called his name Gad.
Genesis 30:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:11 And Leah said, "Good fortune!" so she named him Gad.
Genesis 30:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:11 Then Leah said, "How fortunate!" So she named him Gad.
Genesis 30:11 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:11 Then Leah said, Victory {and} good fortune have come; and she named him Gad [fortune].
Genesis 30:11 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:11 레아가 말했습니다. “나는 운이 좋다.” 그래서 레아는 그 아들의 이름을 갓 이라고 지었습니다.
창세기 30:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:11 레아는 `운이 좋다' 하고 그 이름을 갓이라고 하였다.
창세기 30:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:11 레아가 가로되 복되도다 하고 그 이름을 갓이라 하였으며
창세기 30:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:11 레아가 말하기를 "군대가 온다." 하고, 그녀가 그의 이름을 갓이라 불렀더라.
창세기 30:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:11 레아가 말하기를 "복되도다." 하고, 그의 이름을 갓이라고 불렀다.
창세기 30:11 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:11 레아는 "내가 복을 받았구나" 하면서, 그 아이 이름을 [2]갓이라고 하였다.
창세기 30:11 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:11 레아가 말했습니다. "내가 복을 받았도다" 하고 그 이름을 갓이라고 지었습니다.
창세기 30:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:11 레아가 이르되 복되도다 하고 그의 이름을 갓이라 하였으며
창세기 30:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:11 레아는 "행운이 돌아왔구나." 하면서 아기 이름을 가드라 불렀다.
창세기 30:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:11 וַתֹּ֥אמֶר לֵאָ֖ה בְּגָד בָּ֣א גָ֑ד וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו גָּֽד׃
Γένεση 30:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:11 Y dijo Lea: Vino la ventura; y llamó su nombre Gad.
Génesis 30:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:11 利亚说:“真幸运!”她便给孩子取名叫迦得。[3]
创世纪 30:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:11 利亞說:「萬幸!」於是給他起名叫迦得(就是萬幸的意思)。
创世纪 30:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:11 利亚说:「万幸!」于是给他起名叫迦得(就是万幸的意思)。
创世纪 30:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:11 そこでレアは、「幸運がきた」と言って、名をガドと名づけた。
創世記 30:11 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:11 rc fyvk% us dgk] vgks HkkX;! lks ml us mldk uke xkn j[kkA
-उत्पत्ति 30:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:11 فقالت ليئة بسعد. فدعت اسمه جادا.
تكوين  30:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:11 dixit: Feliciter, et idcirco vocavit nomen ejus Gad.
Genesis 30:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:11 καὶ εἶπεν Λεια ἐν τύχῃ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Γαδ
Γένεση 30:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:11 Então disse Léia: Afortunada! E chamou-lhe Gade.
Gênesis 30:11 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:11 Leah said, "I have been lucky"; so she named him Gad.
Genesis 30:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:11 Then Leah said, "What good fortune!" and she named him Gad.
Genesis 30:11 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:11 and Leah remarked, "How fortunate!" So she named him Gad.
Genesis 30:11 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:11 And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.
Genesis 30:11 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:11 Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.
Genesis 30:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:11 레아가 가로되 복(福)되도다 하고 그 이름을 갓이라 하였으며
창세기 30:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:11 레아가 말하기를 "복되도다." 하고, 그의 이름을 갓이라고 불렀다.
창세기 30:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:11 레아가 이르되 福되도다 하고 그의 이름을 갓이라 하였으며
창세기 30:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:11 레아는 다행이로구나! 하면서 그 이름을 가드라 하였다.
창세기 30:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:11 레아가 가로되 복(福)되도다 하고 그 이름을 갓이라 하였으며
창세기 30:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:11 레아가 이르되, 군대가 오는도다, 하고 그의 이름을 갓이라 하였으며
창세기 30:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:11 레아는 "행운이 돌아 왔구나" 하면서 아기 이름을 가드라 불렀다.
창세기 30:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:11 그러자 레아가 `나는 참 운도 좋아' 하면서 그 아이의 이름을 `행운'이라는 뜻으로 갓이라 지어 불렀다.
창세기 30:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:11 Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.
Genesis 30:11 (NIV84)


[1] Genesis 30:11Gad means "good fortune"
[2] 창세기 30:11'행운'
[3] 创世纪 30:11“迦得”意思是“幸运”。"



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top