Genesis 30:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:13
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:13 And Leah named him Asher[1], for she said, "What joy is mine! Now the other women will celebrate with me."
Genesis 30:13 (NLT)




(The Message) Genesis 30:13 Leah said, "A happy day! The women will congratulate me in my happiness." So she named him Asher (Happy).
Genesis 30:13 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:13 And Leah said, "Happy am I! For women have called me happy." So she called his name Asher.
Genesis 30:13 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:13 Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
Genesis 30:13 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:13 Then Leah said, "I am happy, for the daughters will call me blessed." So she called his name Asher.
Genesis 30:13 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:13 And Leah said, "Happy am I! For the women will call me happy"; so she named him Asher.
Genesis 30:13 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:13 Then Leah said, "Happy am I! For women will call me happy." So she named him Asher.
Genesis 30:13 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:13 And Leah said, I am happy, for women will call me blessed (happy, fortunate, to be envied); and she named him Asher [happy].
Genesis 30:13 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:13 레아가 말했습니다. “나는 행복하다. 이제는 여자들이 나를 행복한 사람이라고 부르겠지.” 그래서 레아는 그 아들의 이름을 아셀 이라고 지었습니다.
창세기 30:13 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:13 레아는 `정말 기쁘구나. 여자들이 나를 행복한 여자라고 부를 것이다' 하고 그 이름을 아셀이라고 지었다.
창세기 30:13 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:13 레아가 가로되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다 하고 그 이름을 아셀이라 하였더라
창세기 30:13 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:13 레아가 말하기를 "나는 행복하도다. 이는 딸들이 나를 축복받았다고 부를 것임이라." 하고 그의 이름을 아셀이라 불렀더라.
창세기 30:13 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:13 레아가 말하기를 "여자들이 나를 행복하다고 말할 것이니, 나는 행복하다." 하고 그 이름을 아셀이라고 불렀다.
창세기 30:13 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:13 레아는 "행복하구나, 여인들이 나를 행복하다고 말하리라" 하면서, 그 아이 이름을 [2]아셀이라고 하였다.
창세기 30:13 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:13 레아가 말했습니다. "나는 행복하도다. 여자들이 나를 복되다 할 것이다" 하고 그 이름을 아셀이라고 지었습니다.
창세기 30:13 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:13 레아가 이르되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자라 하리로다 하고 그의 이름을 아셀이라 하였더라
창세기 30:13 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:13 레아는 "참 잘 됐다. 모든 여자가 나를 행복한 여자라 부르겠지." 하면서 아기 이름을 아셀이라 불렀다.
창세기 30:13 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:13 וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֔ה בְּאָשְׁרִ֕י כִּ֥י אִשְּׁר֖וּנִי בָּנֹ֑ות וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו אָשֵֽׁר׃
Γένεση 30:13 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:13 Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa; y llamó su nombre Aser.
Génesis 30:13 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:13 利亚说:“我真有福啊!妇女们会说我有福!”她就为孩子取名亚设。[3]
创世纪 30:13 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:13 利亞說:「我有福啊,眾女子都要稱我是有福的」,於是給他起名叫亞設(就是有福的意思)。
创世纪 30:13 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:13 利亚说:「我有福啊,众女子都要称我是有福的」,于是给他起名叫亚设(就是有福的意思)。
创世纪 30:13 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:13 そこでレアは、「わたしは、しあわせです。娘たちはわたしをしあわせな者と言うでしょう」と言って、名をアセルと名づけた。
創世記 30:13 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:13 rc fyvk% us dgk] eS /kU; gwa( fu'p; fL=k;ka eq>s /kU; dgsaxh % lks ml us mldk uke vk'ksj j[kkA
-उत्पत्ति 30:13 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:13 فقالت ليئة بغبطتي لانه تغبطني بنات. فدعت اسمه اشير
تكوين  30:13 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:13 Dixitque Lia: Hoc pro beatitudine mea: beatam quippe me dicent mulieres: propterea appellavit eum Aser.
Genesis 30:13 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:13 καὶ εἶπεν Λεια μακαρία ἐγώ ὅτι μακαρίζουσίν με αἱ γυναῖκες καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ασηρ
Γένεση 30:13 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:13 Então disse Léia: Feliz sou eu! Porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
Gênesis 30:13 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:13 and Leah said, "How happy I am! Now women will call me happy"; so she named him Asher.
Genesis 30:13 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:13 Leah said, "I am happy that the women call me happy," so she named him Asher.
Genesis 30:13 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:13 She said, "How happy I am, because women will call me happy." So she named him Asher.
Genesis 30:13 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Genesis 30:13 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:13 Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
Genesis 30:13 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:13 레아가 가로되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자(者)라 하리로다 하고 그 이름을 아셀이라 하였더라
창세기 30:13 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:13 레아가 말하기를 "女子들이 나를 幸福하다고 말할 것이니, 나는 幸福하다." 하고 그 이름을 아셀이라고 불렀다.
창세기 30:13 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:13 레아가 이르되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 者라 하리로다 하고 그의 이름을 아셀이라 하였더라
창세기 30:13 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:13 레아는 여인들이 나를 행복하다고 할 것이니, 나는 행복하구나! 하면서, 그 이름을 아세르라 하였다.
창세기 30:13 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:13 레아가 가로되 기쁘도다 모든 딸들이 나를 기쁜 자(者)라 하리로다 하고 그 이름을 아셀이라 하였더라
창세기 30:13 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:13 레아가 이르되, 나는 행복한 자니 딸들이 나를 가리켜 복된 자라 하리로다, 하고 그의 이름을 아셀이라 하였더라.
창세기 30:13 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:13 레아는 "참 잘 됐다. 모든 여자가 나를 행복한 여자라 부르겠지" 하면서 아기 이름을 아셀이라 불렀다.
창세기 30:13 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:13 레아는 `나처럼 행복한 여자가 있을까? 여인들마다 나보고 참 복도 많다고 하겠지' 하면서 그 아이의 이름을 `행복'이라는 뜻으로 아셀이라 지어 불렀다.
창세기 30:13 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:13 Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
Genesis 30:13 (NIV84)


[1] Genesis 30:13Asher means "happy"
[2] 창세기 30:13'행복'
[3] 创世纪 30:13“亚设”意思是“有福”。"



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top