Genesis 30:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 30:33
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 30:33 In the future, when you check on the animals you have given me as my wages, you'll see that I have been honest. If you find in my flock any goats without speckles or spots, or any sheep that are not black, you will know that I have stolen them from you."
Genesis 30:33 (NLT)




(The Message) Genesis 30:33 That way you can check on my honesty when you assess my wages. If you find any goat that's not speckled or spotted or a sheep that's not black, you will know that I stole it."
Genesis 30:33 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 30:33 So my honesty will answer for me later, when you come to look into my wages with you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, shall be counted stolen."
Genesis 30:33 (ESV)
(New International Version) Genesis 30:33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen."
Genesis 30:33 (NIV)
(New King James Version) Genesis 30:33 "So my righteousness will answer for me in time to come, when the subject of my wages comes before you: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the lambs, will be considered stolen, if it is with me."
Genesis 30:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 30:33 So my honesty will answer for me later, when you come to look into my wages with you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, shall be counted stolen."
Genesis 30:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 30:33 "So my honesty will answer for me later, when you come concerning my wages. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, [if found] with me, will be considered stolen."
Genesis 30:33 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 30:33 So later when the matter of my wages is brought before you, my fair dealing will be evident {and} answer for me. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the sheep, if found with me, shall be counted as stolen.
Genesis 30:33 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 30:33 제가 정직한가 정직하지 않은가는 장인 어른께서 앞으로 저에게 오셔서 제 가축 떼를 보시면 알게 될 것입니다. 만약 제가 점이 없는 염소나 얼룩이 지지 않은 염소나 검은 색이 아닌 양을 가지고 있다면, 제가 그것을 훔친 것으로 여기셔도 좋습니다.”
창세기 30:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 30:33 내가 정직한지 않은지에 대해서는 쉽게 알아보는 방법이 있습니다. 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때 만일 얼룩덜룩하지 않은 점이 없는 양과 염소가 있거나 검지 않은 양이 있으면 그것은 훔친 것으로 생각하셔도 좋습니다'
창세기 30:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 30:33 후일에 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때에 나의 의가 나의 표징이 되리이다 내게 혹시 염소 중 아롱지지 아니한 자나 점이 없는 자나 양 중 검지 아니한 자가 있거든 다 도적질한 것으로 인정하소서
창세기 30:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 30:33 내 품삯에 관한 것이 외삼촌의 면전에서 있게 될 때 내 의가 장차 나를 위해 대답하리니, 염소들 중에서 얼룩얼룩하지 않거나 점이 없는 것이나 양들 중에 갈색이 아닌 것이 있으면 내가 도둑질한 것으로 여기소서." 하니
창세기 30:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 30:33 훗날 외삼촌이 오셔서 제 품삯을 조사할 때에 저의 의로움이 외삼촌 앞에서 저를 증명해 줄 것입니다. 염소들 중에서 얼룩지지 않거나 점이 없는 모든 것과 양들 중에서 검은 것이 아닌 것이 제게 있으면 다 훔친 것으로 생각하십시오."
창세기 30:33 (바른성경)
(새번역) 창세기 30:33 제가 정직하다는 것은, 훗날 장인 어른께서 저에게 삯으로 주신 가축 떼를 확인하여 보실 때에 증명될 것입니다. 제가 가진 것 가운데서, 얼룩지지 않은 양이나 점이 없는 양이 있든지, 검은 색이 아닌 새끼 양이 있으면, 그것들은 모두 제가 훔친 것이 될 것입니다."
창세기 30:33 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 30:33 나중에 외삼촌께서 제게 품삯으로 주신 것들을 조사하실 때 제가 얼마나 정직했는지 드러날 것입니다. 얼룩이나 점이 없는 염소나 검지 않은 양이 있다면 다 제가 훔친 것이 될 것입니다."
창세기 30:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 30:33 후일에 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때에 나의 의가 내 대답이 되리이다 내게 혹시 염소 중 아롱지지 아니한 것이나 점이 없는 것이나 양 중에 검지 아니한 것이 있거든 다 도둑질한 것으로 인정하소서
창세기 30:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 30:33 훗날 오셔서, 제가 삯으로 받은 양떼를 보시면 제가 얼마나 정직한가를 아시게 될 것입니다. 만일 제가 차지한 몫 가운데 얼룩지지도 않고 점도 없는 염소가 있거나 검지 않은 양 새끼가 있으면 제가 훔친 것이라고 하셔도 아무 말 않겠습니다."
창세기 30:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 30:33 וְעָֽנְתָה־בִּ֤י צִדְקָתִי֙ בְּיֹ֣ום מָחָ֔ר כִּֽי־תָבֹ֥וא עַל־שְׂכָרִ֖י לְפָנֶ֑יךָ כֹּ֣ל אֲשֶׁר־אֵינֶנּוּ֩ נָקֹ֨ד וְטָל֜וּא בָּֽעִזִּ֗ים וְחוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים גָּנ֥וּב ה֖וּא אִתִּֽי׃
Γένεση 30:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 30:33 Así responderá por mí mi honradez mañana, cuando vengas a reconocer mi salario; toda la que no fuere pintada ni manchada en las cabras, y de color oscuro entre mis ovejas, se me ha de tener como de hurto.
Génesis 30:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 30:33 以后,如果你在给我作薪酬的羊群中发现白色的绵羊或没有斑点的山羊,就算是我偷的。这样你可以知道我是否诚实。”
创世纪 30:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 30:33 以後你來查看我的工價,凡在我手裡的山羊不是有點有斑的,綿羊不是黑色的,那就算是我偷的;這樣便可證出我的公義來。」
创世纪 30:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 30:33 以后你来查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有斑的,绵羊不是黑色的,那就算是我偷的;这样便可证出我的公义来。」
创世纪 30:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 30:33 あとで、あなたがきて、あなたの前でわたしの報酬をしらべる時、わたしの正しい事が証明されるでしょう。もしも、やぎの中にぶちのないもの、まだらでないものがあったり、小羊の中に黒くないものがあれば、それはみなわたしが盗んだものとなるでしょう」。
創世記 30:33 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 30:33 vkSj tc vkxs dks esjh etnwjh dh ppkZ rsjs lkEgus pys] rc /keZ dh ;gh lk{kh gksxh( vFkkZr~ cdfj;ksa esa ls tks dksbZ u fpÙkhokyh u fpRdcjh gks] vkSj HksM+ksa esa ls tks dksbZ dkyh u gks] lks ;fn esjs ikl fudysa] rks pksjh dh BgjsaxhA
-उत्पत्ति 30:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  30:33 ويشهد فيّ برّي يوم غد اذا جئت من اجل اجرتي قدامك. كل ما ليس ارقط او ابلق بين المعزى واسود بين الخرفان فهو مسروق عندي.
تكوين  30:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 30:33 Respondebitque mihi cras justitia mea, quando placiti tempus advenerit coram te: et omnia quæ non fuerint varia, et maculosa, et furva, tam in ovibus quam in capris, furti me arguent.
Genesis 30:33 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 30:33 καὶ ἐπακούσεταί μοι ἡ δικαιοσύνη μου ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ αὔριον ὅτι ἐστὶν ὁ μισθός μου ἐνώπιόν σου πᾶν ὃ ἐὰν μὴ ᾖ ῥαντὸν καὶ διάλευκον ἐν ταῖς αἰξὶν καὶ φαιὸν ἐν τοῖς ἀρνάσιν κεκλεμμένον ἔσται παρ᾽ ἐμοί
Γένεση 30:33 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 30:33 De modo que responderá por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário assim exposto diante de ti: tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e escuro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
Gênesis 30:33 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 30:33 In the future you can easily find out if I have been honest. When you come to check up on my wages, if I have any goat that isn't speckled or spotted or any sheep that isn't black, you will know that it has been stolen."
Genesis 30:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 30:33 In the future when you come to check on my wages, my honesty will testify for me. [If I have] any female goats that are not speckled or spotted, or any lambs that are not black, they will be considered stolen."
Genesis 30:33 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 30:33 In times to come, you'll be able to verify my honesty because, when you come to check what I've earned, if you find a goat that's not speckled or spotted or a sheep that's not black, then it will have been stolen by me."
Genesis 30:33 (ISV)
(King James Version) Genesis 30:33 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.
Genesis 30:33 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 30:33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen."
Genesis 30:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 30:33 후일(後日)에 외삼촌(外三寸)께서 오셔서 내 품삯을 조사(調査)하실 때에 나의 의(義)가 나의 표징(表徵)이 되리이다 내게 혹시(或時) 염소 중(中) 아롱지지 아니한 자(者)나 점이 없는 자(者)나 양(羊) 중(中) 검지 아니한 자(者)가 있거든 다 도적(盜賊)질한 것으로 인정(認定)하소서
창세기 30:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 30:33 훗날 外三寸이 오셔서 제 품삯을 조사할 때에 저의 義로움이 外三寸 앞에서 저를 證明해 줄 것입니다. 염소들 中에서 얼룩지지 않거나 點이 없는 모든 것과 羊들 中에서 검은 것이 아닌 것이 제게 있으면 다 훔친 것으로 생각하십시오."
창세기 30:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 30:33 後日에 外三寸께서 오셔서 내 품삯을 調査하실 때에 나의 義가 내 대답이 되리이다 내게 或時 염소 中 아롱지지 아니한 것이나 점이 없는 것이나 羊 中에 검지 아니한 것이 있거든 다 도둑질한 것으로 認定하소서
창세기 30:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 30:33 제가 정직하다는 것은 뒷날 장인 어른이 저의 품삯을 확인하러 와 보시면 증명될 것입니다. 제가 차지한 염소들 가운데에서 얼룩지고 점 박히지 않은 것이나, 새끼 양들 가운데에서 검지 않은 것이 있다면, 그것들은 제가 훔친 것이 될 것입니다.
창세기 30:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 30:33 후일(後日)에 외삼촌(外三寸)께서 오셔서 내 품삯을 조사(調査)하실 때에 나의 의(義)가 나의 표징(表徵)이 되리이다 내게 혹시(或時) 염소 중(中) 아롱지지 아니한 자(者)나 점이 없는 자(者)나 양(羊) 중(中) 검지 아니한 자(者)가 있거든 다 도적(盜賊)질한 것으로 인정(認定)하소서
창세기 30:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 30:33 이후에 외삼촌의 얼굴 앞에서 내 품삯에 관하여 말하게 될 때에 나의 의가 나를 위해 답변하리이다. 혹시 염소 중에서 점이 없는 것이나 얼룩지지 않은 것이나 양 중에서 갈색이 아닌 것이 있거든 다 내가 도둑질한 것으로 여기소서, 하니
창세기 30:33 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 30:33 훗날, 제가 삯으로 받은 양떼를 와 보시면 제가 얼마나 정직한가를 아시게 될 것입니다. 만일 제가 차지한 몫 가운데 얼룩지지도 않고 점도 없는 염소가 있거나 검지 않은 양 새끼가 있으면 제가 훔친 것이라고 하셔도 아무 말 않겠습니다."
창세기 30:33 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 30:33 나중에 외삼촌이 보시면 제가 정직하게 골라냈다는 것을 아실 겁니다. 혹시 염소 가운데서 점이 없는 것이나 얼룩무늬가 없는 것, 또 양 가운데서는 점이 없는 것이나 얼룩무늬가 없는 것이나 흰 것은 모두 외삼촌의 가축 떼 중에서 훔쳐 낸 것이라고 말씀하셔도 좋습니다'
창세기 30:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 30:33 And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen."
Genesis 30:33 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top