Genesis 3:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 3:10
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 3:10 He replied, "I heard you walking in the garden, so I hid. I was afraid because I was naked."
Genesis 3:10 (NLT)




(The Message) Genesis 3:10 He said, "I heard you in the garden and I was afraid because I was naked. And I hid."
Genesis 3:10 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 3:10 And he said, "I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself."
Genesis 3:10 (ESV)
(New International Version) Genesis 3:10 He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
Genesis 3:10 (NIV)
(New King James Version) Genesis 3:10 So he said, "I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself."
Genesis 3:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 3:10 He said, "I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself."
Genesis 3:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 3:10 And he said, "I heard the sound of Thee in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself."
Genesis 3:10 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 3:10 He said, I heard the sound of You [walking] in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.
Genesis 3:10 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 3:10 아담이 대답했습니다. “제가 하나님의 소리를 들었지만 벌거벗었기 때문에 두려워서 숨었습니다.”
창세기 3:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 3:10 `내가 동산에서 하나님이 거니시는 소리를 듣고, 벗었으므로 두려워 숨었습니다'
창세기 3:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 3:10 가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
창세기 3:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 3:10 그가 말하기를 "내가 동산에서 하나님의 음성을 들었으나 벌거벗었으므로 두려워 숨었나이다." 하니
창세기 3:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 3:10 아담이 대답하기를 "제가 동산에서 주님의 소리를 듣고, 제가 벌거벗은 것이 두려워 숨었습니다." 라고 말하였다.
창세기 3:10 (바른성경)
(새번역) 창세기 3:10 그가 대답하였다. "하나님께서 동산을 거니시는 소리를, 제가 들었습니다. 저는 벗은 몸인 것이 두려워서 숨었습니다."
창세기 3:10 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 3:10 아담이 대답했습니다. "제가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 벌거벗은 것이 두려워 숨었습니다."
창세기 3:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 3:10 이르되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
창세기 3:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:10 아담이 대답하였다. "당신께서 동산을 거니시는 소리를 듣고 알몸을 드러내기가 두려워 숨었습니다."
창세기 3:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:10 וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃
Γένεση 3:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:10 Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí.
Génesis 3:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:10 那人说:“我听见你在园中行走的声音,就害怕得躲了起来,因为我赤身露体!”
创世纪 3:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:10 他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」
创世纪 3:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:10 他说:「我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。」
创世纪 3:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 3:10 彼は答えた、「園の中であなたの歩まれる音を聞き、わたしは裸だったので、恐れて身を隠したのです」。
創世記 3:10 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:10 ml us dgk] eSa rsjk 'kCn ckjh esa lqudj Mj x;k D;ksafd eSa uaxk Fkk( blfy;s fNi x;kA
-उत्पत्ति 3:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:10 فقال سمعت صوتك في الجنة فخشيت لاني عريان فاختبأت.
تكوين  3:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:10 Qui ait: Vocem tuam audivi in paradiso, et timui, eo quod nudus essem, et abscondi me.
Genesis 3:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:10 καὶ εἶπεν αὐτῷ τὴν φωνήν σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην ὅτι γυμνός εἰμι καὶ ἐκρύβην
Γένεση 3:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:10 E ele disse: Ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque estava nu; e me escondi.
Gênesis 3:10 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 3:10 He answered, "I heard you in the garden; I was afraid and hid from you, because I was naked."
Genesis 3:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:10 And he said, "I heard You in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid."
Genesis 3:10 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 3:10 The man answered, "I heard your voice in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid from you."
Genesis 3:10 (ISV)
(King James Version) Genesis 3:10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
Genesis 3:10 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 3:10 He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
Genesis 3:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:10 가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
창세기 3:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:10 아담이 對答하기를 "제가 동산에서 主님의 소리를 듣고, 제가 벌거벗은 것이 두려워 숨었습니다." 라고 말하였다.
창세기 3:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:10 이르되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
창세기 3:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 3:10 그가 대답하였다. "동산에서 당신의 소리를 듣고 제가 알몸이기 때문에 두려워 숨었습니다."
창세기 3:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 3:10 가로되 내가 동산에서 하나님의 소리를 듣고 내가 벗었으므로 두려워하여 숨었나이다
창세기 3:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:10 그가 이르되, 내가 동산에서 하나님의 음성을 듣고 벌거벗었으므로 두려워하여 숨었나이다, 하거늘
창세기 3:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:10 아담이 대답하였다. "당신께서 동산을 거니시는 소리를 듣고 알몸을 드러내기가 두려워 숨었습니다."
창세기 3:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 3:10 `동산에서 하나님께서 거니시는 소리를 듣고는 무서웠습니다. 그래서 이렇게 숨었습니다. 제가 벌거벗었기 때문이지요' 하고 남자가 대답하였다.
창세기 3:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 3:10 He answered, "I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
Genesis 3:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top