Genesis 3:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 3:24
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 3:24 After sending them out, the LORD God stationed mighty cherubim to the east of the Garden of Eden. And he placed a flaming sword that flashed back and forth to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (NLT)




(The Message) Genesis 3:24 He threw them out of the garden and stationed angel-cherubim and a revolving sword of fire east of it, guarding the path to the Tree-of-Life.
Genesis 3:24 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 3:24 He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (ESV)
(New International Version) Genesis 3:24 After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (NIV)
(New King James Version) Genesis 3:24 So He drove out the man; and He placed cherubim at the east of the garden of Eden, and a flaming sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 3:24 He drove out the man; and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim, and a sword flaming and turning to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 3:24 So He drove the man out; and at the east of the garden of Eden He stationed the cherubim, and the flaming sword which turned every direction, to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 3:24 So [God] drove out the man; and He placed at the east of the Garden of Eden the cherubim and a flaming sword which turned every way, to keep {and} guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 3:24 이와 같이 하나님께서는 그 사람을 쫓아 내신 뒤에 에덴 동산 동쪽에 천사들을 세우시고 사방을 돌며 칼날같이 타오르는 불꽃을 두시고, 생명나무를 지키게 하셨습니다.
창세기 3:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 3:24 이와 같이 하나님은 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹 천사들을 배치하여 사방 도는 화염검으로 생명 나무의 길을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고 에덴 동산 동편에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어 생명나무의 길을 지키게 하시니라
창세기 3:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 3:24 그리하여 하나님께서 그 사람을 쫓아내시고 에덴의 동산 동편에 그룹들과 두루 도는 불타는 칼을 놓아 생명 나무의 길을 지키게 하시니라.
창세기 3:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 3:24 하나님께서 그 사람을 쫓아내시고, 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 두루 도는 화염검을 두어서 생명나무의 길을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (바른성경)
(새번역) 창세기 3:24 그를 쫓아내신 다음에, 에덴 동산의 동쪽에 [1]그룹들을 세우시고, 빙빙 도는 불칼을 두셔서, 생명나무에 이르는 길을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 3:24 하나님께서 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 회전하는 칼의 불꽃을 둬 생명나무로 가는 길을 지키게 하셨습니다.
창세기 3:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 두루 도는 불 칼을 두어 생명 나무의 길을 지키게 하시니라
창세기 3:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:24 이렇게 아담을 쫓아내신 다음 하느님은 동쪽에 거룹들을 세우시고 돌아가는 불칼을 장치하여 생명나무에 이르는 길목을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:24 וַיְגָ֖רֶשׁ אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּשְׁכֵּן֩ מִקֶּ֨דֶם לְגַן־עֵ֜דֶן אֶת־הַכְּרֻבִ֗ים וְאֵ֨ת לַ֤הַט הַחֶ֙רֶב֙ הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת לִשְׁמֹ֕ר אֶת־דֶּ֖רֶךְ עֵ֥ץ הַֽחַיִּֽים׃
Γένεση 3:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:24 Echó, pues, fuera al hombre, y puso al oriente del huerto de Edén querubines, y una espada encendida que se revolvía por todos lados, para guardar el camino del árbol de la vida.
Génesis 3:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:24 上帝赶走了亚当以后,就派遣基路伯天使驻守在伊甸园东边,又用一把旋转的火剑守护在通往生命树的路上。
创世纪 3:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:24 於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。
创世纪 3:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:24 于是把他赶出去了;又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
创世纪 3:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 3:24 神は人を追い出し、エデンの園の東に、ケルビムと、回る炎のつるぎとを置いて、命の木の道を守らせられた。
創世記 3:24 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:24 blfy;s vkne dks ml us fudky fn;k vkSj thou ds o`{k ds ekxZ dk igjk nsus ds fy;s vnu dh ckfVdk ds iwoZ dh vksj d#cksa dks] vkSj pkjksa vksj ?kweusokyh Tokyke; ryokj dks Hkh fu;qDr dj fn;kAA
-उत्पत्ति 3:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:24 فطرد الانسان واقام شرقي جنة عدن الكروبيم ولهيب سيف متقلب لحراسة طريق شجرة الحياة
تكوين  3:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:24 Ejecitque Adam: et collocavit ante paradisum voluptatis cherubim, et flammeum gladium, atque versatilem, ad custodiendam viam ligni vitæ.
Genesis 3:24 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:24 καὶ ἐξέβαλεν τὸν Αδαμ καὶ κατῴκισεν αὐτὸν ἀπέναντι τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς καὶ ἔταξεν τὰ χερουβιμ καὶ τὴν φλογίνην ῥομφαίαν τὴν στρεφομένην φυλάσσειν τὴν ὁδὸν τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς
Γένεση 3:24 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:24 E havendo lançado fora o homem, colocou querubins ao oriente do jardim do Éden, e uma espada flamejante que se revolvia, para guardar o caminho da árvore da vida.
Gênesis 3:24 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 3:24 Then at the east side of the garden he put living creatures and a flaming sword which turned in all directions. This was to keep anyone from coming near the tree that gives life.
Genesis 3:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:24 He drove man out, and east of the garden of Eden He stationed cherubim with a flaming, whirling sword to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 3:24 After he had expelled the man, the LORD God placed winged angels at the eastern end of the garden of Eden, along with a fiery whirling sword, to prevent access to the tree of life.3
Genesis 3:24 (ISV)
(King James Version) Genesis 3:24 So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubim, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
Genesis 3:24 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 3:24 After he drove them out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고 에덴 동산 동편(東便)에 그룹들과 두루 도는 화염검(火焰劍)을 두어 생명(生命)나무의 길을 지키게 하시니라
창세기 3:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:24 하나님께서 그 사람을 쫓아내시고, 에덴 동산 東쪽에 그룹들과 두루 도는 火焰劍을 두어서 生命나무의 길을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 두루 도는 불 칼을 두어 生命 나무의 길을 지키게 하시니라
창세기 3:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 3:24 이렇게 사람을 내쫓으신 다음, 에덴 동산 동쪽에 커룹들과 번쩍이는 불 칼을 세워, 생명 나무에 이르는 길을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 3:24 이같이 하나님이 그 사람을 쫓아 내시고 에덴 동산 동편(東便)에 그룹들과 두루 도는 화염검(火焰劍)을 두어 생명(生命)나무의 길을 지키게 하시니라
창세기 3:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:24 이같이 하나님께서 그 남자를 쫓아내시고 에덴의 동산 동쪽에 그룹들과 사방으로 도는 불타는 칼을 두어 생명나무의 길을 지키게 하시니라.
창세기 3:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:24 이렇게 아담을 쫓아 내신 다음 하느님은 동쪽에 거룹들을 세우시고 돌아 가는 불칼을 장치하여 생명나무에 이르는 길목을 지키게 하셨다.
창세기 3:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 3:24 이렇게 사람을 내쫓으신 뒤에 에덴 동산 동쪽에 천사 그룹을 두어 지키게 하시고 또 칼날과 같이 날카롭게 이글거리는 불이 사방을 빙빙 돌게 하셨다. 그 누구든 생명나무가 있는 길목으로 들어서지 못하게 하기 위해서였다.
창세기 3:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 3:24 After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
Genesis 3:24 (NIV84)


[1] 창세기 3:24살아 있는 피조물; 날개와 얼굴을 가지고 있는 것으로 생각됨(겔 1:5-12; 10:21)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top