Genesis 46:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 46:1
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 46:1 So Jacob[1] set out for Egypt with all his possessions. And when he came to Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father, Isaac.
Genesis 46:1 (NLT)




(The Message) Genesis 46:1 So Israel set out on the journey with everything he owned. He arrived at Beersheba and worshiped, offering sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 46:1 So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (ESV)
(New International Version) Genesis 46:1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (NIV)
(New King James Version) Genesis 46:1 So Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 46:1 When Israel set out on his journey with all that he had and came to Beer-sheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 46:1 So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 46:1 SO ISRAEL made his journey with all that he had and came to Beersheba [a place hallowed by sacred memories] and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 46:1 그리하여 이스라엘이라고도 부르는 야곱은 가지고 있던 것을 다 챙겨서 길을 떠났습니다. 야곱은 브엘세바로 갔습니다. 그 곳에서 야곱은 자기 아버지 이삭의 하나님께 제물을 바쳤습니다.
창세기 46:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 46:1 그래서 야곱은 모든 소유를 가지고 그 곳을 떠났다. 그는 브엘세바에 이르러 자기 아버지 이삭의 하나님께 제사를 드렸다.
창세기 46:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 소유를 이끌고 발행하여 브엘세바에 이르러 그 아비 이삭의 하나님께 희생을 드리니
창세기 46:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 46:1 이스라엘이 그가 소유한 모든 것과 더불어 이동하여 떠나 브엘세바에 와서 자기 아버지 이삭의 하나님께 희생제를 드렸더니
창세기 46:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 소유를 이끌고 출발하여 브엘세바에 이르러 그의 아버지 이삭의 하나님께 희생 제물을 드리니,
창세기 46:1 (바른성경)
(새번역) 창세기 46:1 이스라엘이 식구를 거느리고, 그의 모든 재산을 챙겨서 길을 떠났다. 브엘세바에 이르렀을 때에, 그는 아버지 이삭의 하나님께 희생제사를 드렸다.
창세기 46:1 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 46:1 이스라엘이 자기에게 속한 모든 사람들과 함께 출발했습니다. 그는 브엘세바에 도착해 자기 아버지 이삭의 하나님께 제사를 드렸습니다.
창세기 46:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 소유를 이끌고 떠나 브엘세바에 이르러 그의 아버지 이삭의 하나님께 희생제사를 드리니
창세기 46:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 46:1 마침내 이스라엘은 모든 식구를 거느리고 재물을 챙겨 길을 떠났다. 브엘세바에 이르러 아버지 이사악의 하느님께 제사를 올리는데
창세기 46:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 46:1 וַיִּסַּ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיָּבֹ֖א בְּאֵ֣רָה שָּׁ֑בַע וַיִּזְבַּ֣ח זְבָחִ֔ים לֵאלֹהֵ֖י אָבִ֥יו יִצְחָֽק׃
Γένεση 46:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 46:1 Salió Israel con todo lo que tenía, y vino a Beerseba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac.
Génesis 46:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 46:1 以色列带着他所有的一切来到别示巴,向他父亲以撒的上帝献祭。
创世纪 46:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 46:1 以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。
创世纪 46:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 46:1 以色列带着一切所有的,起身来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
创世纪 46:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 46:1 イスラエルはその持ち物をことごとく携えて旅立ち、ベエルシバに行って、父イサクの神に犠牲をささげた。
創世記 46:1 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 46:1 rc bòk,y viuk lc dqN ysdj dwp djds cs'ksZck dks x;k] vkSj ogka vius firk blgkd ds ijes'oj dks cfynku p<+k,A
-उत्पत्ति 46:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  46:1 فارتحل اسرائيل وكل ما كان له وأتى الى بئر سبع. وذبح ذبائح لاله ابيه اسحق.
تكوين  46:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 46:1 Profectusque Israël cum omnibus quæ habebat, venit ad Puteum juramenti: et mactatis ibi victimis Deo patris sui Isaac,
Genesis 46:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 46:1 ἀπάρας δὲ Ισραηλ αὐτὸς καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ ἦλθεν ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου καὶ ἔθυσεν θυσίαν τῷ θεῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ισαακ
Γένεση 46:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 46:1 Partiu, pois, Israel com tudo quanto tinha e veio a Beer-Seba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de seu pai Isaque.
Gênesis 46:1 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 46:1 Jacob packed up all he had and went to Beersheba, where he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 46:1 Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 46:1 Later, Israel began his journey, taking along everything that he owned, and arrived at Beersheba, where he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (ISV)
(King James Version) Genesis 46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 46:1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 소유(所有)를 이끌고 발행(發行)하여 브엘세바에 이르러 그 아비 이삭의 하나님께 희생을 드리니
창세기 46:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 所有를 이끌고 出發하여 브엘세바에 이르러 그의 아버지 이삭의 하나님께 犧牲 祭物을 드리니,
창세기 46:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 所有를 이끌고 떠나 브엘세바에 이르러 그의 아버지 이삭의 하나님께 犧牲 祭祀를 드리니
창세기 46:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 46:1 이스라엘은 자기에게 딸린 모든 것을 거느리고 길을 떠났다. 그는 브에르 세바에 이르러 자기 아버지 이사악의 하느님께 제사를 드렸다.
창세기 46:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 46:1 이스라엘이 모든 소유(所有)를 이끌고 발행(發行)하여 브엘세바에 이르러 그 아비 이삭의 하나님께 희생을 드리니
창세기 46:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 46:1 이스라엘이 자기의 모든 소유를 가지고 길을 떠나 브엘세바에 이르러 자기 아버지 이삭의 하나님께 희생물을 드리니
창세기 46:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 46:1 마침내 이스라엘은 모든 식구를 거느리고 재물을 챙겨 길을 떠났다. 브엘세바에 이르러 아버지 이사악의 하느님께 제사를 올리는데
창세기 46:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 46:1 이스라엘은 온 재산과 식솔들을 이끌고 길을 떠났다. 그는 브엘세바에 이르러 아버지 이삭의 하나님께 희생제물을 드려 제사를 올렸다.
창세기 46:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 46:1 So Israel set out with all that was his, and when he reached Beersheba, he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 46:1 (NIV84)


[1] Genesis 46:1Hebrew Israel; also in 46.29, 30. See note on 35.21



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top