Genesis 47:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 47:1
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 47:1 Then Joseph went to see Pharaoh and told him, "My father and my brothers have arrived from the land of Canaan. They have come with all their flocks and herds and possessions, and they are now in the region of Goshen."
Genesis 47:1 (NLT)




(The Message) Genesis 47:1 Joseph went to Pharaoh and told him, "My father and brothers with their flocks and herds and everything they own have come from Canaan. Right now they are in Goshen."
Genesis 47:1 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 47:1 So Joseph went in and told Pharaoh, "My father and my brothers, with their flocks and herds and all that they possess, have come from the land of Canaan. They are now in the land of Goshen."
Genesis 47:1 (ESV)
(New International Version) Genesis 47:1 Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
Genesis 47:1 (NIV)
(New King James Version) Genesis 47:1 Then Joseph went and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers, their flocks and their herds and all that they possess, have come from the land of Canaan; and indeed they are in the land of Goshen."
Genesis 47:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 47:1 So Joseph went and told Pharaoh, "My father and my brothers, with their flocks and herds and all that they possess, have come from the land of Canaan; they are now in the land of Goshen."
Genesis 47:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 47:1 Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen."
Genesis 47:1 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 47:1 THEN JOSEPH came and told Pharaoh, My father and my brothers, with their flocks and their herds and all that they own, have come from the land of Canaan, and they are in the land of Goshen.
Genesis 47:1 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 47:1 요셉이 파라오에게 가서 말했습니다. “제 아버지와 형제들이 가나안에서 이리로 왔습니다. 그들은 양과 소와 모든 재산을 가지고 왔습니다. 그들은 지금 고센 땅에 있습니다.”
창세기 47:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 47:1 요셉은 바로에게 가서 `내 아버지와 형제들이 양과 소와 모든 재산을 가지고 가나안 땅에서 와서 지금 고센에 있습니다' 하고 보고하였다.
창세기 47:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 고하여 가로되 나의 아비와 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
창세기 47:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 47:1 요셉이 와서 파라오에게 고하여 말하기를 "내 아비와 내 형제들과 그들의 양떼와 소떼와 그들의 모든 소유가 카나안 땅에서 왔는데, 보소서, 그들이 고센 땅에 있나이다." 하고
창세기 47:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 자세히 말하기를 "내 아버지와 형들과 그들의 양들과 소들과 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있습니다." 하고,
창세기 47:1 (바른성경)
(새번역) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 아뢰었다. "저의 아버지와 형제들이 소 떼와 양 떼를 몰고, 모든 재산을 챙겨가지고, 가나안 땅을 떠나서, 지금은 고센 땅에 와 있습니다."
창세기 47:1 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 47:1 요셉이 가서 바로에게 말했습니다. "제 아버지와 형제들이 가축들과 양들과 재산을 다 갖고 가나안 땅에서 와서 지금 고센 땅에 있습니다."
창세기 47:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 고하여 이르되 내 아버지와 내 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
창세기 47:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 47:1 요셉이 파라오에게 들어가 말하였다. "제 아버지와 형제들이 소와 양을 몰고 모든 재산을 챙겨가지고 가나안 땅에서 와 지금 고센에 있습니다."
창세기 47:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 47:1 וַיָּבֹ֣א יֹוסֵף֮ וַיַּגֵּ֣ד לְפַרְעֹה֒ וַיֹּ֗אמֶר אָבִ֨י וְאַחַ֜י וְצֹאנָ֤ם וּבְקָרָם֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם בָּ֖אוּ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְהִנָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
Γένεση 47:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 47:1 Vino José y lo hizo saber a Faraón, y dijo: Mi padre y mis hermanos, y sus ovejas y sus vacas, con todo lo que tienen, han venido de la tierra de Canaán, y he aquí están en la tierra de Gosén.
Génesis 47:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 47:1 约瑟来到法老面前,对他说:“我父亲和我的弟兄们已经带着他们的羊群、牛群和所有的一切从迦南来了,现在就在歌珊。”
创世纪 47:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 47:1 約瑟進去告訴法老說:「我的父親和我的弟兄帶著羊群牛群,並一切所有的,從迦南地來了,如今在歌珊地。」
创世纪 47:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 47:1 约瑟进去告诉法老说:「我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。」
创世纪 47:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 47:1 ヨセフは行って、パロに言った、「わたしの父と兄弟たち、その羊、牛およびすべての持ち物がカナンの地からきて、今ゴセンの地におります」。
創世記 47:1 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 47:1 rc ;wlqQ us fQjkSu ds ikl tkdj ;g lekpkj fn;k] fd esjk firk vkSj esjs HkkbZ] vkSj mudh HksM+&cdfj;ka] xk;&cSy vkSj tks dqN mudk gS] lc duku ns'k ls vk x;k gS( vkSj vHkh rks os xks'ksu ns'k esa gSaA
-उत्पत्ति 47:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  47:1 فاتى يوسف واخبر فرعون وقال ابي واخوتي وغنمهم وبقرهم وكل ما لهم جاءوا من ارض كنعان. وهوذا هم في ارض جاسان.
تكوين  47:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 47:1 Ingressus ergo Joseph nuntiavit Pharaoni, dicens: Pater meus et fratres, oves eorum et armenta, et cuncta quæ possident, venerunt de terra Chanaan: et ecce consistunt in terra Gessen.
Genesis 47:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 47:1 ἐλθὼν δὲ Ιωσηφ ἀπήγγειλεν τῷ Φαραω λέγων ὁ πατήρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόες αὐτῶν καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἦλθον ἐκ γῆς Χανααν καὶ ἰδού εἰσιν ἐν γῇ Γεσεμ
Γένεση 47:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 47:1 Então veio José, e informou a Faraó, dizendo: Meu pai e meus irmãos, com seus rebanhos e seu gado, e tudo o que têm, chegaram da terra de Canaã e estão na terra de Gósen.
Gênesis 47:1 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 47:1 So Joseph took five of his brothers and went to the king. He told him, "My father and my brothers have come from Canaan with their flocks, their herds, and all that they own. They are now in the region of Goshen."
Genesis 47:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 47:1 So Joseph went and informed Pharaoh: "My father and my brothers, with their sheep and cattle and all that they have, have come from the land of Canaan and are now in the land of Goshen."
Genesis 47:1 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 47:1 After this, Joseph went to inform Pharaoh. "My father and brothers have come here from Canaan," he said, "and they've come with their flocks, herds, and everything else they have. I settled them in the Goshen territory!"
Genesis 47:1 (ISV)
(King James Version) Genesis 47:1 Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
Genesis 47:1 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 47:1 Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
Genesis 47:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 고(告)하여 가로되 나의 아비와 형(兄)들과 그들의 양(羊)과 소와 모든 소유(所有)가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
창세기 47:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 仔細히 말하기를 "내 아버지와 兄들과 그들의 羊들과 소들과 모든 所有가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있습니다." 하고,
창세기 47:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 고하여 이르되 내 아버지와 내 兄들과 그들의 羊과 소와 모든 所有가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
창세기 47:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 47:1 요셉이 가서 파라오에게 아뢰었다. 제 아버지와 형제들이 양 떼와 소 떼, 그리고 자기들의 재산을 모두 가지고 가나안 땅을 떠나와, 지금 고센 지방에 있습니다.
창세기 47:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 47:1 요셉이 바로에게 가서 고(告)하여 가로되 나의 아비와 형(兄)들과 그들의 양(羊)과 소와 모든 소유(所有)가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
창세기 47:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 47:1 그때에 요셉이 가서 파라오에게 고하여 이르되, 보소서, 내 아버지와 내 형제들과 그들의 양 떼와 소 떼와 그들의 모든 소유가 가나안 땅에서부터 와서 고센 땅에 있나이다, 하고
창세기 47:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 47:1 요셉이 파라오에게 들어 가 말하였다. "제 아버지와 형제들이 소와 양을 몰고 모든 재산을 챙겨 가지고 가나안 땅에서 와 지금 고센에 있습니다."
창세기 47:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 47:1 요셉은 바로에게 나아가 아뢰었다. `우리 아버지와 형제들이 소 떼와 양 떼를 이끌고 또 세간살이를 모두 가지고 가나안 땅에서 고센 땅으로 왔습니다'하고
창세기 47:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 47:1 Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
Genesis 47:1 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top